kin | Ind | kid | kino
1. STUPEŇ kind 2. STUPEŇ kinder 3. STUPEŇ kindest
A1

kind angličtina

druh

Význam kind význam

Co v angličtině znamená kind?
Definice v jednoduché angličtině

kind

Type, variety. She is my kind of woman.

kind

Good for another person. I admired them for being so kind, helping me when no one else would.

kind

(= form) a category of things distinguished by some common characteristic or quality sculpture is a form of art what kinds of desserts are there? laskavý having or showing a tender and considerate and helpful nature; used especially of persons and their behavior kind to sick patients a kind master kind words showing understanding and sympathy thanked her for her kind letter (= genial) agreeable, conducive to comfort a dry climate kind to asthmatics the genial sunshine hot summer pavements are anything but kind to the feet (= tolerant) tolerant and forgiving under provocation our neighbor was very kind about the window our son broke
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyV restauraci | In the restaurantTyhle anglické věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Překlad kind překlad

Jak z angličtiny přeložit kind?

Synonyma Anglická synonyma

Která slova mají v angličtině podobný význam jako kind?
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyPočasí | The weatherAnglické věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Příklady kind příklady

Jak se v angličtině používá kind?

Jednoduché věty

You must consider what kind of work you want to do.
Musíš zvážit, jaký druh práce chceš vykonávat.
This kind of amusement has no attraction for me.
Tento druh zábavy mě neláká.
You are both pretty and kind.
Vy jste obě hezké a milé.
What's your favorite kind of chocolate?
Jaká je tvoje oblíbená čokoláda?
What's your favorite kind of chocolate?
Jaký druh čokolády máte nejraději?
I like this kind of apple.
Mám rád tenhle druh jablek.
I like this kind of apple.
Mám ráda tenhle druh jablek.
I like this kind of apple.
Tenhle druh jablek mi chutná.
What kind of fish is that?
Co je to za rybu?
What kind of fish is that?
Jaký druh ryby je to?
You're kind of cute.
Jsi jaksi roztomilá.
I kind of liked them.
Tak nějak jsem je měl rád.
That kind of story appeals to me.
Takový příběh se mi líbí.
We used to think that was why this kind of thing happened.
Kdysi jsme si mysleli, že se takovéhle věci dějí z tohoto důvodu.

Citáty z filmových titulků

Your mom is that kind of lady. Anything that gets in her way, children or else?
Ona je typ ženy, co se zbaví všeho, co jí stojí v cestě dokonce i svých děti.
Oh you're too kind!
Lichotíte mi. - Mohla by? - Určitě.
Am I the only one to be pick on? Am I some kind of passing dog?
Myslíš, že mě máš omotanou kolem prstu?
Kind people are the ones who have one-sided loves.
Jen milí lidé mohou zažít neopětovanou lásku.
Your kind words are more than I am worthy of!
Vašich slov ani nejsem hoden!
What kind of nonsense are you saying?
Co to říkáš za nesmysly?
Is this the kind of clock that you sent to foreigners to impress them? That is exactly it.
Je to ten typ hodin, které pošlete cizincům, aby na ně zapůsobily?
It's a kind of codeword for unity, for undivided imperial authority.
Harmonie, harmonie, harmonie. Je to určitý typ kódového slova pro jednotu, pro nerozdělenou císařskou autoritu.
It was competitive, certainly, but not the kind of competition that fosters innovation, much less the appetite for change.
To bylo konkurenceschopné, určitě, ale není to ten druh soutěže který podporuje inovaci, a ještě méně chuť po změně.
The Ming system had created a kind of high-equiIibrium trap.
Systém dynastie Ming vytvořil past rovnováhy.
The kind of economically driven civilization that today seems to be working rather better in the East.
Druh ekonomicky poháněné civilizace, která dnes zdá se funguje o něco lépe na Východě.
I. am Moroni, the last of my kind.
Já jsem Morona. Poslední svého rodu.
Eh, what kind of book?
E. Co o knize?
Some kind of public assembly?
Veřejné shromáždění?
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyHledáme práci | Looking for a jobAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle anglické věty.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A different kind of revolution was taking place in Europe's former colonies in Asia, where native peoples had no desire to be ruled once more by Western powers, which had been so ignominiously defeated by Japan.
Jiný typ revoluce se odehrával v bývalých evropských koloniích v Asii, kde domorodé národy neměly zájem nechat si znovu vládnout západními mocnostmi, tak potupně poraženými Japonskem.
For everyone else, a kind of state of emergency was proclaimed that has allowed state interference in essential civil rights. Controls at borders have become an ordeal for many, and police persecution now burdens quite a few.
Pro všechny ostatní byl vyhlášen jakýsi stav ohrožení, který státu umožnil zasahovat do základních občanských práv. Kontroly na hranicích se pro mnohé proměnily v muka a na značné množství osob doléhá policejní perzekuce.
This, in turn, created once again the kind of win-win situation that is so important for future relations between the EU and Russia.
Kompromisem bylo dosaženo situace, v níž se žádná ze stran necítí poražená, což je pro budoucí vztahy mezi Unií a Ruskem velmi důležité.
Less certain is whether he will feel secure enough to hold a presidential election (or any other kind of election) if he cannot change the constitution in a way that guarantees his continued misrule.
Méně jisté je to, zda se bude cítit dostatečně bezpečný, aby uspořádal prezidentské volby (nebo nějaké jiné volby), jestliže nebude mít možnost změnit ústavu tak, aby si pokračování své destruktivní vlády pojistil.
The problem is not only that foreign capital flows can easily reverse direction, but also that they produce the wrong kind of growth, based on overvalued currencies and investments in non-traded goods and services, such as housing and construction.
Problémem není jen skutečnost, že tok zahraničního kapitálu může snadno obrátit směr, ale i fakt, že tento kapitál vytváří nesprávný typ růstu, založený na nadhodnocené měně a investicích do neobchodovatelného zboží a služeb, jako jsou bydlení a výstavba.
Since Greece's current-account deficit as a share of GDP was three times higher than Ireland's, Greek prices would have to fall by about half to achieve the same kind of success.
Protože byl deficit řeckého běžného účtu vyjádřený jako podíl HDP trojnásobně vyšší než v Irsku, musely by řecké ceny spadnout zhruba o polovinu, aby bylo dosaženo srovnatelného úspěchu.
This leaves us with the third question: what kind of Turkey does the EU want?
To nás staví před třetí otázku: jaké Turecko vlastně chce EU mít?
One could reasonably ask why anyone thinks such a vague agreement is any kind of advance at all.
Oprávněně se lze ptát, proč vůbec někdo takovou vágní dohodu považuje za nějaký pokrok.
Basically, there are two species of Israeli hawks: call one kind ideological and the other strategic.
V zásadě existují dva druhy izraelských jestřábů: jednomu říkejme ideologický a druhému strategický.
Germany urgently needs this kind of optimism, because, unfortunately, two universal principles will continue to apply in the future: first, the winter will return, and, second, the ball is round and the next game is always the most difficult.
Německo tento druh optimismu naléhavě potřebuje, neboť v budoucnu se bohužel budou nadále uplatňovat dva principy: zaprvé, zima se jednou vrátí, a zadruhé, míč je kulatý a nejtěžší zápas je vždycky ten příští.
We even decided over the phone what kind of pesticide to use and which tractor company to hire.
Po telefonu jsme se dokonce dohodly, jaký pesticid se použije a kterou traktorovou firmu najmeme.
More importantly, they provide a refuge for fish populations, a kind of insurance policy against stock collapse.
Podstatnějsí ovsem je, že zóny poskytnou útočistě rybím populacím a budou tak jakýmsi pojistěním proti kolapsu stavu ryb.
NEW YORK - Does monarchy - constitutional monarchy, that is, not the despotic kind - have any redeeming features left?
NEW YORK - Má ještě monarchie - tedy monarchie konstituční, nikoli despotická - nějaké kladné stránky?
But to say that, one must also assume that to some extent he himself is unbalanced and has shifted from a kind of guerilla warfare against the West, always with some possibility of retreat, to all-out combat.
Abychom však mohli takový názor vyslovit, musíme zároveň předpokládat, že i on sám je do jisté míry nevyrovnaný a přešel z partyzánské války se Západem, u které vždy existuje nějaká možnost ústupu, k otevřenému boji.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět anglickyZnáme se | Knowing peopleJak mluvit anglicky o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »