| a- | a1 | t
A1

at angličtina

u, při, v

Význam at význam

Co v angličtině znamená at?
Definice v jednoduché angličtině

at

Used to describe where something is, or when saying something's position I am at home. Let's meet at the pub! The time at which something happened or will happen Breakfast is at 9 o'clock. At 5pm we went home. Indicating something's state At half price! Water boils at high temperatures.

at

The @ symbol, used to replace at support@microsoft.com is an email address. Apples @ £1.50 per kilogram.

at

100 at equal 1 kip in Laos

At

astat (= astatine) a highly unstable radioactive element (the heaviest of the halogen series); a decay product of uranium and thorium
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyDále! | Come in!Patnáct způsobů, jak anglicky někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Překlad at překlad

Jak z angličtiny přeložit at?

at angličtina » čeština

u při v zavináč ve na do aby za po k blízko

At angličtina » čeština

astat

Synonyma Anglická synonyma

Která slova mají v angličtině podobný význam jako at?

At angličtina » angličtina

astatine atomic number 85
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyDěti | ChildrenPatnáct vět, které se vám budou hodit, až se budete anglicky bavit o dětech.Naučit se 15vet.cz »

Příklady at příklady

Jak se v angličtině používá at?

Jednoduché věty

I'm at a loss for words.
Nemám slov.
For some reason I feel more alive at night.
Z nějakého důvodu se cítím živější v noci.
Look at me when I talk to you!
Dívej se na mě, když s tebou mluvím!
At the age of six he had learned to use the typewriter and told the teacher that he did not need to learn to write by hand.
Když mu bylo šest, naučil se psát na stroji a řekl učiteli, že se učit psát rukou nepotřebuje.
I can't cut my nails and do the ironing at the same time!
Nemůžu si stříhat nehty a žehlit zároveň!
We can travel through time. And we do at the remarkable rate of one second per second.
Můžeme cestovat v čase. A děláme to pozoruhodnou rychlostí vteřinu za vteřinou.
Did you fall in love with her at first sight?
Zamiloval ses do ní na první pohled?
You must go home at once.
Musíš ihned jít domů.
You must be back on Sunday at the latest.
Musíš se vrátit nejpozději v neděli.
You must practice it at regular intervals.
Musíš to pravidelně procvičovat.
You must do it at once.
Musíš to udělat ihned.
You'd better set off at once.
Raději bys měl vyrazit hned.
You'd better set off at once.
Raději bys měla vyrazit hned.
You'd better set off at once.
Raději byste měli vyrazit hned.

Citáty z filmových titulků

Right? Right? Australia, at Melbourne.
Melbourne, Austrálie.
Why'd you piss at stranger's house?
Proč jste se vyčural na našem domě?
When I look at it we can't praise you enough!
Myslím, že bychom si o tom měli promluvit s náším šéfem. Doufám, že neodmítnete.
But I'm not someone that anyone would like at first sight.
Nedělám na muže velký dojem.
We don't have much food, but do you want to eat at my house?
Moc toho nemáme, ale dal byste si snídani?
But why did he look at me that way?
Ale proč se na mě tak díval?
At least in an emergency leave.
Kdyby to bylo nezbytné, tak ujeď.
You were at the radio?
To ty jsi byla v rádiu?
I'm surprised at how quickly you decided, brother.
Jen jsem překvapená, že jste se rozhodli tak brzy.
You won't answer anyone's questions at all, but you'll ask me questions, huh?
Nikomu na nic neodpovídáš, ale sama se ptáš, jo?
At this rate, the loyalty of us, the Purists, will be questioned.
Momentálně ale může být naše důvěryhodnost zpochybňována.
At any rate, it's a fact that Sir Jeremiah is guilty.
V každém případě je Sir Jeremiah vinen.
So she's at it again today.
Dnes je tu zase.
At that time. for us 10 year olds, the world appeared to be a very sad place.
Když mi bylo 10, tak se mi svět zdál jako jedno velké smutné místo.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyPráce a zaměstnání | Work and jobsPatnáct nejdůležitějších vět, které v angličtině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

As a visiting professor at Harvard and MIT, I am getting a good preview of what the world could look like when the crisis finally passes.
Jako hostující profesor na Harvardu a MIT sleduji celkem zřetelnou předpremiéru toho, jak by svět mohl vypadat, až krize konečně odezní.
No doubt, millions of people at the end of the war were too hungry and exhausted to do anything much beyond staying alive.
Miliony lidí byly na konci války bezpochyby tak hladové a vyčerpané, že se nezmohly na nic kromě vlastního přežívání.
But, at the same time, a wave of idealism swept across the wreckage, a collective sense of determination to build a more equal, peaceful, and safer world.
Současně však nad troskami zavládla vlna idealismu, společné odhodlání vybudovat rovnější, pokojnější a bezpečnější svět.
But the 1945 consensus was dealt a much greater blow precisely when we all rejoiced at the collapse of the Soviet Empire, the other great twentieth-century tyranny.
Mnohem tvrdší úder však konsensus roku 1945 inkasoval ve chvíli, kdy jsme se všichni radovali z pádu sovětského impéria, druhé velké tyranie dvacátého století.
Neoliberalism filled the vacuum, creating vast wealth for some people, but at the expense of the ideal of equality that had emerged from World War II.
Na uvolněné místo nastoupil liberalismus, jenž vytvořil obrovské bohatství pro některé lidi, avšak na úkor ideálu rovnosti, který vzešel z druhé světové války.
For everyone else, a kind of state of emergency was proclaimed that has allowed state interference in essential civil rights. Controls at borders have become an ordeal for many, and police persecution now burdens quite a few.
Pro všechny ostatní byl vyhlášen jakýsi stav ohrožení, který státu umožnil zasahovat do základních občanských práv. Kontroly na hranicích se pro mnohé proměnily v muka a na značné množství osob doléhá policejní perzekuce.
Any train accident or airplane crash is now at first suspected of being an act of terrorism.
Při každém železničním neštěstí či havárii letadla teď jako první padne podezření na teroristický čin.
But the West's key features, democracy and the rule of law, have taken a far more severe battering at the hands of their defenders than by their attackers.
Zásadní znaky Západu, demokracie a právní řád, však utrpěly víc v rukou jejich obhájců než těch, kdo na ně útočí.
Terrorists continue to be outliers with limited appeal at best.
Teroristé zůstávají ojedinělými odchylkami od normy, jejichž přitažlivost je přinejlepším omezená.
Indeed, our research shows that when mutual-recognition agreements include restrictive rules of origin, intra-regional trade increases - at the expense of trade with other countries - and that developing countries tend to suffer most.
Náš výzkum ukazuje, že když dohody o vzájemném uznávání obsahují restriktivní pravidla o původu, pak se zvyšuje vnitroregionální obchod - na úkor obchodu s jinými zeměmi - a nejvíce tím trpí rozvojové státy.
First, funds from different sources of finance are interchangeable to a certain degree: deficiency of funds for one component of total debt can be supplemented by surplus funds originally aimed at financing other components.
Zaprvé, finance z různých zdrojů jsou do jisté míry vzájemně zaměnitelné: nedostatek finančních prostředků u jedné složky úhrnného dluhu lze doplnit z přebytku prostředků původně určených k financování jiných složek.
Since he first appeared at the side of Dr. Chaim Weizmann in the late 1940's during the struggle for Jewish statehood and sovereignty, few people could articulate the Zionist and later the Israeli case with comparable eloquence and conviction.
Od dob, kdy se na konci 40. let prvně objevil po boku dr. Chaima Weizmanna během boje za židovskou státnost a suverenitu, nebylo mnoho těch, kdo by dokázali vyjádřit sionistické a později izraelské zájmy s porovnatelnou výmluvností a přesvědčením.
At a time when public debate in Israel is torn between pseudo-religious nationalist fanatics and anti-Zionists masquerading as post-modernists, the moral certitudes of Eban, for all their urbanity, may sound shallow.
V době, kdy je veřejná debata v Izraeli rozpolcená mezi názory pseudonáboženských nacionalistických fanatiků a antisionistů, kteří se převlékají za postmodernisty, může Ebanovo morální přesvědčení při veškeré jeho jemnosti vyznít plytce.
Crown Prince Abdullah's initiative is meant to be made official during a speech at the Arab League summit in Beirut of 27-28 March.
Iniciativa korunního prince Abdulláha má být oficiálně přednesena na summitu Ligy arabských států v Bejrútu, který se koná ve dnech 27. a 28. března.

at čeština

Příklady at anglicky v příkladech

Jak přeložit at do angličtiny?

Citáty z filmových titulků

Říkám, kočí, what do you mean by going at this.
I say, driver, what do you mean by going at this.
Might I inquire if you are the Dr. Seward. whose sanitarium is at Whitby?
Might I inquire if you are the Dr. Seward. whose sanitarium is at Whitby?
Upozorňuji vás, pane, zavolejte je zpět at to tentokrát udělají pořádně.
Now you'll be well advised, sir, to call them back again and this time do it properly. Do you understand me?
At mi odnesou zavazadla.
Have the boy come up and get my bags, please.
At si odjede.
Oh, let her leave.
Ríkal jste, at je beru pravidelne.
Now, you told me to take them regularly.
Ríkal jsem, at prohraješ.
I told you to lose that race.
At jede na Hi Hatovi.
Let him ride Hi Hat.
Dejte mi je, at nevyhodím peníze.
Give me the four of them. There's no use throwing away money.
At už se kun nikdy nezaplete mezi nás.
Don't ever let a horse come between us again.
At nám prinesou skotskou.
Will you have the bellhop hop up with some hop Scotch?
Ne tak nahlas, at vám neupadne knír.
Don't talk so loud. Your mustache will drop off.
At radši zreznou, než zmizí.
I'd rather have it rusty than missing.
Chudák ta dívka venku. At nezemre z nachlazení.
That poor girl may be out there, catching her death of cold.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyVlak | The trainS těmito anglickými větami se určitě neztratíte na nádraží kdekoliv na světě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tato základní pravidla obezřetnosti zahrnovala vyhnutí se přímému boji, prvnímu užití nukleárního arzenálu a krizovou komunikaci, jako byla například horká linka mezi Moskvou a Washingtonem a smlouvy Accidents Measures a Incidents at Sea.
These basic rules of prudence included no direct fighting, no first use of nuclear weapons, and crisis communication, such as the Moscow-Washington hotline and the Accidents Measures and Incidents at Sea agreements.
Pokud jde o modely value-at-risk, máme dnes nezvratné důkazy, že jsou velmi užitečné, když na nich nezáleží, a naprosto bezcenné, když na nich záleží.
As to value-at-risk models, we now have inconvertible evidence they are very useful when they don't matter and totally useless when they do matter.