B1

burden angličtina

břemeno, břímě, zátěž

Význam burden význam

Co v angličtině znamená burden?
Definice v jednoduché angličtině

burden

Something heavy that you carry. A responsibility. Something that creates worry.

burden

To weigh down. To load.

burden

břemeno, zatížení, náklad, zátěž (= load) an onerous or difficult concern the burden of responsibility that's a load off my mind (= load) weight to be borne or conveyed the central idea that is expanded in a document or discourse (= weight, weight down) weight down with a load (= charge) impose a task upon, assign a responsibility to He charged her with cleaning up all the files over the weekend (= effect) the central meaning or theme of a speech or literary work
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyPeníze | MoneyPatnáct vět o penězích, bez kterých se v angličtině neobejdete.Naučit se 15vet.cz »

Překlad burden překlad

Jak z angličtiny přeložit burden?

Synonyma Anglická synonyma

Která slova mají v angličtině podobný význam jako burden?
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyChodíme spolu | Girlfriends and boyfriendsTyhle anglické věty vás zvou na rande.Naučit se 15vet.cz »

Časování burden časování

Jak se v angličtině časuje burden?

burden · sloveso

Příklady burden příklady

Jak se v angličtině používá burden?

Jednoduché věty

I feel that I am a burden to everyone, that no one will ever love me.
Mám pocit, že jsem pro každého přítěží, že mě nebude mít nikdo nikdy rád.
Tom was a burden to them.
Tom jim byl na obtíž.
Tom took his life because he didn't want to be a burden to anybody.
Tom si vzal život, protože nechtěl být nikomu na obtíž.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyKočky a psi | Cats and dogsKdo si chce anglicky promluvit o svých domácích mazlíčcích, ten potřebuje znát tyhle věty.Naučit se 15vet.cz »

Citáty z filmových titulků

Well, Mrs Claus being real, it takes all the burden off Santa.
Když je paní Clausová skutečná, není to celé jen na Santovi.
I will take on your burden.
Převezmu vaše břemeno.
I won't let all of this become a burden for her.
Nijak jí to nebudu předhazovat.
I'll admit you're the white man's burden.
Uznávám, jste břímě bílého muže.
Do not take upon yourselves a fault the burden of which you will forever bear in history.
Neberte na sebe chybu, břemeno, které navždy ponesete v historii.
It puts quite a burden on faith, though.
Nicméně, vede to k poklesu důvěry.
Don't worry, you'll be a burden on the taxpayers for many years.
Nebojte, daňové poplatníky budete tížit ještě roky.
However. concerning men. unfortunately. there is a side to man's nature. that has always been. a woman's burden.
Avšak. pokud jde o muže, bohužel. jistá stránka jejich povahy. vždycky byla. pro ženu břemenem.
Maybe if we four begin it. help to lift the burden. others'll come to help.
Jestli s tím my čtyři začnem a zvednem břemeno, ostatní se přidají a pomůžou.
Perhaps it'll be a burden to have one more mouth to feed.
To pro vás bude zátěž živit další krk.
They rightly hate him. He steals, hates us all, is a burden. But Mother St John likes him.
Všechny ho hladí, protože ho má matka Jana ráda a ony se jí chtějí zalíbit, za jejími zády do něj ale kopou.
For generations, they found life a burden.
Po generace považují život za těžké břemeno.
Why should I? Why should I assume your burden after you spent all your money on her?
Proč mám na sebe brát váš kříž, když vy jste na ni vydal všechny peníze?
Is there nothing more to life than carrying the burden of one's past mistakes?
Není to víc, než nést břemeno minulých omylů.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Of course, this may not be the breaking point beyond which the debt burden becomes unsustainable.
Jistěže se nemusí jednat o bod zlomu, za nímž už dluhové břemeno začne být neudržitelné.
Nevertheless, the markets are clearly signaling growing doubt about whether Spain and Italy will be willing to bear their debt burden.
Nicméně trhy jasně signalizují rostoucí obavy, zda Španělsko a Itálie budou ochotné své dluhové břemeno snášet.
Dealing with the aftermath of the disaster will remain a financial burden even with the plant closed.
Odstraňování následků katastrofy zůstane finančním břemenem, i když bude elektrárna uzavřena.
Therefore they signaled the start of a new program, immediately dubbed the Cologne Initiative, to reduce further the debt burden of the so-called Highly Indebted Poor Countries (HIPCs).
Proto vyhlásily začátek nového programu, okamžitě nazvaného Kolínskou iniciativou, na snížení dalšího dluhového zatížení tzv. Vysoce zadlužených chudých zemí (Highly Indebted Poor Countries - HIPCs).
Income inequality is correlated with inequalities in health, access to education, and exposure to environmental hazards, all of which burden children more than other segments of the population.
Nerovnost příjmů úzce souvisí s nerovností v oblasti zdraví, přístupu ke vzdělání a působení ekologických rizik, což vesměs zatěžuje děti více než ostatní segmenty populace.
By World War II, protecting the empire had become more of a burden than an asset.
Do začátku druhé světové války už byla ochrana impéria spíše zátěží než přínosem.
With the rise of nationalism, however, it became increasingly difficult for London to declare war on behalf of the empire, the defense of which became a heavier burden.
Se vzestupem nacionalismu však začalo být pro Londýn stále obtížnější vyhlašovat válku jménem impéria, jehož obrana se stala větší zátěží.
On top of all this, the US military, rather than being a burden, feeds the country's technological superiority by subsidizing basic research.
A především není americká armáda pro zemi zátěží, ale spíše podporuje její technologickou převahu tím, že financuje základní výzkum.
The scores in both London and New York for the quality and intensity of regulation, and the tax burden, have dropped.
Londýnu i New Yorku ubyly body za kvalitu a intenzitu regulace a za daňové zatížení.
When we are faced with conflicting choices - burden-sharing through taxation, the organization of the public sector, the status of public employees, etc. - the member states are considered to be the only bodies entitled to decide.
Kdykoli čelíme volbě, jež vyvolává spory - sdílení zátěže prostřednictvím daní, organizace veřejného sektoru, postavení veřejných zaměstnanců -, za jediný orgán oprávněný rozhodovat se považují členské státy.
After all, payment imbalances always have two sides, and the burden of adjustment should not be borne only by deficit countries.
Platební nerovnováhy mají koneckonců vždy dvě strany a zátěž spojenou s jejich vyrovnáváním by neměly nést pouze země deficitní.
During the emergency period, fiscal retrenchment and austerity are unavoidable; but, in the longer term, the debt burden will become unsustainable without growth - and so will the European Union itself.
Během nouzového období bude nevyhnutelné fiskální omezování a úsporná opatření; dlouhodoběji se ale bez růstu ukáže jako neudržitelné jak dluhové zatížení, tak samotná Evropská unie.
An old and sick man who was to die a few months later, he acted with a sense of urgency to reach a deal that would relieve his inexperienced son of the burden of struggling for the recovery of the Golan Heights.
Coby starý a nemocný muž, jenž několik měsíců nato zemřel, jednal se smyslem pro naléhavost tak, aby uzavřel dohodu, která by jeho nezkušeného syna zbavila břemene zápasu o znovunabytí Golanských výšin.
Yes, Argentina's debts will probably be paid in full, but Argentina's taxpayers and workers will bear a heavy burden for years to come.
Jistě, Argentina své dluhy docela jistě splatí do posledního centu, ale argentinští daňoví poplatníci a pracující budou ještě dlouhá léta nést těžké břemeno následků.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyNerozumím! | I don't understand!Těchto patnáct vět vám v angličtině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...