C1

entitlement angličtina

nárok, oprávnění

Význam entitlement význam

Co v angličtině znamená entitlement?

entitlement

right granted by law or contract (especially a right to benefits) entitlements make up the major part of the federal budget
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyV hotelu | At the hotelTyhle anglické věty se vám budou hodit v hotelové recepci.Naučit se 15vet.cz »

Překlad entitlement překlad

Jak z angličtiny přeložit entitlement?

entitlement angličtina » čeština

nárok oprávnění právo právo [soubor předpisů] požadavek

Synonyma Anglická synonyma

Která slova mají v angličtině podobný význam jako entitlement?
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyNeboj se! | Don't be afraid!Patnáct anglických vět na téma strach a obavy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady entitlement příklady

Jak se v angličtině používá entitlement?

Citáty z filmových titulků

Sylvia, will you check Mr. McDermott's entitlement on termination of employment, please?
Sylvie, zkontrolujete nároky na ukončení pracovní smlouvy pana McDermotta, prosím?
Rest time is an entitlement.
Má na to právo.
They have that snobbish entitlement thing going. People like that.
Je to trochu snobské, ale lidi tohle mají rádi.
FEELING A WHOLE NEW SENSE OF ENTITLEMENT, AND ACCOMPLISHMENT.
Pocítit ten úplně nový smysl potřeb, a jejich naplnění.
Which, of course, is used to defray the costs of registration fees entitlement paperwork and what have you.
Pokrývá to poplatek za registraci, pověření, dokumentaci a další věci.
What about my sense of balance, entitlement, fair play?
A smysl pro rovnováhu, oprávnění, fair play?
And reflect also that if you decline to act, thus forcing' me to do so, you shall no longer have any entitlement to the money.
A taky přemýšlej nad tím, že když to odmítneš, tak mě donutíš abych já něco udělal, už dál nebudeš mít nárok na peníze.
Maybe it's this sense of entitlement.
Možná je to tenhle smysl požadavku.
Crazy, overdeveloped sense of entitlement?
Že je blázen, a vše si přivlastňuje?
It means they consented to treatment and have family medical entitlement.
Znamená že souhlasili s kurzem léčby a celá rodina ma na ní nárok.
That's our entitlement.
Máme na to právo.
Like a bunch of selfish rich kids. the children of entitlement, blowing off school. drinking for days, spending thousands. on a stupid and potentially dangerous stunt. knowing full well that they're not gonna get in trouble. 'cause Daddy is important.
Víš, jako partička sobeckých bohatých dětí, dětí s nároky, které zdrhnou ze školy. Pijí celé dny. Utrácí tisíce na hloupé a potencionálně nebezpečné věci, přičemž vědí velmi dobře, že se jim nic nestane, protože táta je důležitý.
You've heard the horror stories of affluent kids with a sense of entitlement, right?
Slyšel jsi ty strašný historky o bohatých dětech s pocitem oprávněnosti, že? Jo.
Where you and your friends grew up. shaded by 300-year-old live oaks. and the sense of your own entitlement.
Kde člověk vyrůstal s přáteli ve stínu 300letých dubů a s pocitem vlastní náležitosti.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Neoliberals attacked the expense of entitlement programs and the vested interests of trade unions.
Neoliberálové napadali výdaje na vyplácení dávek a partikulární zájmy odborových svazů.
Many countries require sweeping reforms to make their tax systems more efficient and their entitlement programs - including their pension schemes - more realistic.
Mnoho zemí potřebuje dalekosáhlé reformy, které zajistí větší efektivitu tamních daňových soustav a realističnost sociálních programů, včetně penzijních.
Why should anyone have a greater entitlement than others to use the earth's atmosphere?
Proč by někdo měl mít oproti ostatním větší nárok využívat atmosféru Země?
Moreover, he would run far larger debt ratios than Romney, because the main driver of the debt is entitlement spending.
Navíc by pracoval s mnohem vyššími dluhovými poměry než Romney, poněvadž hlavním tahounem dluhu by byly mandatorní výdaje.
In that case, Obama would be wise to move to the center (as Bill Clinton did after the Democrats lost control of Congress in 1994) and work with congressional Republicans to shape sensible tax and entitlement reforms.
V takovém případě by se Obama zachoval chytře, kdyby se přesunul do středu (jak to učinil Bill Clinton, když demokraté v roce 1994 ztratili kontrolu nad Kongresem) a spolupracoval s republikány v Kongresu na koncepci rozumných reforem daní a dávek.
The gullible Sancho Panza was meant to adopt the revolution's deceptive dogma as entitlement to wage a brutal war against all.
Důvěřivý Sancho Panza měl přijmout klamné revoluční dogma jako oprávnění k vedení nemilosrdné války proti všem.
Many thought leaders in advanced economies advocate an entitlement mentality.
Mnohé myšlenkové autority ve vyspělých ekonomikách hájí mentalitu přirozeného nároku.
And all three take a basic precaution to keep their entitlement spending under control: a retirement age of at least 65.
Všechny tři mají též základní pojistku proti nezvladatelnému růstu výdajů za sociální dávky: důchodový věk alespoň 65 roků.
The same is true in systems where there is a strong sense of bureaucratic entitlement.
Totéž platí i v systémech, kde existuje silná tradice byrokratických zásahů.
Though there are undoubtedly numerous holes in the system, treating access to food as a legal entitlement is an important step in the right direction.
Ačkoliv v systému bezpochyby existují četné díry, zavedení právního nároku na potraviny je důležitý krok správným směrem.
Unlike the top-down, technical solutions that policymakers have usually favored, a solution based on the concept of food as an entitlement, not a privilege, would involve - and empower - multiple actors.
Na rozdíl od technických řešení směřujících shora dolů, která obvykle upřednostňují politici, by řešení založené na konceptu potravin jako nároku, nikoliv privilegia, zapojilo do problému řadu aktérů - a poskytlo jim větší moc.
Where adaptation to ruthless international competition and rapid technological change calls for flexibility and individual responsibility, the dominant culture in France continues to be one of assistance and entitlement.
Tam, kde si adaptace na nelítostnou mezinárodní konkurenci a rapidní technologické změny žádá flexibilitu a zodpovědnost jednotlivce, tam ve Francii i nadále převažuje kultura pomoci a jejího nárokování.
Viewed from outside, the world sees companies that exude a sense of entitlement - for example, by flouting local regulations as they expand into cities around the world, from Berlin to Rio de Janeiro.
Při pohledu zvenčí vidí svět firmy, z nichž čiší vědomí, že mají na něco nezadatelné právo - projevují to například opovrhováním místními regulacemi, když expandují do měst po celém světě, od Berlína po Rio de Janeiro.
More flexible labor markets and reform of entitlement programs would further allow Europe to confront the demands of greater competition without recourse to insular protections, such as those placed on labor migration.
Pružnější trhy práce a reforma nároků na sociální výhody by Evropě dále umožnily vyrovnat se s potřebou vyšší konkurenční schopnosti, aniž by se musela uchylovat k úzkoprsým ochranářským opatřením, jako jsou ty, jež uvalila na migraci pracovních sil.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyZdvořilost | Being politeTyhle věty v angličtině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...