B2

fraction angličtina

zlomek, frakce

Význam fraction význam

Co v angličtině znamená fraction?
Definice v jednoduché angličtině

fraction

A fraction is a part of a whole. A fraction of the profits were donated to a local charity. A fraction is a ratio, presented with a line between the numerator above and the denominator below.

fraction

a component of a mixture that has been separated by a fractional process zlomek a small part or item forming a piece of a whole zlomek the quotient of two rational numbers (= divide) perform a division Can you divide 49 by seven?
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyOtázky | QuestionsTěchto patnáct vět vám v angličtině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Překlad fraction překlad

Jak z angličtiny přeložit fraction?

fraction angličtina » čeština

zlomek frakce úlomek zlomkový střepina podíl

Synonyma Anglická synonyma

Která slova mají v angličtině podobný význam jako fraction?
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyManželství | MarriagePatnáct anglických vět, které se vám budou hodit, až se hovor stočí na téma manželství.Naučit se 15vet.cz »

Příklady fraction příklady

Jak se v angličtině používá fraction?

Citáty z filmových titulků

When this planet passes in front of the star, it blocks out a tiny fraction of the light, dimming the star by a very small amount.
Když tato planeta prochází před hvězdou, blokuje nepatrný zlomek světla, velmi málo ztlumí hvězdu.
Yet we've only been able to communicate for the past 50 years - a tiny fraction, meaning if another civilisation communicated with us 200 years ago, we would have missed the signal altogether.
Nicméně jsme schopni komunikovat tímto způsobem pouze posledních 50 let - to je zlomek času, protože pokud jiné civilizace s námi komunikovali před 200 lety nezachytili bychom jejich signál.
We're dealing with a tiny fraction of the human face to identify our culprit.
Mám na identifikaci viníka jen maličký kousek obličeje.
A fraction of a cent on every type of produce.
Zlomek centu za všechny druhy plodin.
I've never given in a fraction to anyone before. and here I am letting you bounce me up and bounce me down.
Nikdy jsem nikomu nedovolila zlomeček toho co si teď tady se mnou můžete dělat vy.
They represent a very small fraction, fortunately.
Je jich naštěstí jen zlomek.
He's not more than a fraction of an ounce out.
Zmýlil se jenom o zlomek unce.
You don't have a fraction of her guts.
Vy odvahu nemáte.
Look, Ian. This edge is a fraction shorter.
Podívej Iane, tahle část je kratší.
After all it's only a fraction of the distance we've covered.
Koneckonců je to jen zlomek vzdálenosti, jíž jsme urazili.
Our doomsday scheme cost us a small fraction of what we had been spending on defense in a single year.
Projekt posledního soudu stál zlomek toho, co bychom vydali na obranu.
What any red-blooded American screenwriter would or should have been doing for the first 19 and a fraction weeks of his employment.
Dělal jsem to, co dělá nebo by měl dělat každý americký scenárista s kouskem života v těle prvních 19 týdnů a čtyři dny svého úvazku.
The reason for that is because in the last 19 and a fraction weeks I have received 134 telegrams from Mr Alexander Meyerheim, all saying exactly the same thing.
Důvod je ten, že jsem za uplynulých 19 týdnů a pět dnů obdržel 134 telegramů od pana Alexandra Meyerheima a ve všech je totéž.
To believe any fraction of it, you have to believe in this ECOMCON business.
Pokud tomu celému máte uvěřit, musíte uvěřit především té věci s ECOMCONem.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

But the Bank does not yet have sufficient funds to meet these countries' urgent needs, and has had to ration assistance to a small fraction of the flows that could be effectively and reliably used.
Banka ale doposud nemá dostatek prostředků, aby naléhavé potřeby těchto zemí uspokojila, a musí pomoc přidělovat jen ve zlomcích převodů, jichž by bylo možno účinně a spolehlivě využít.
One is that they are very costly; or, more accurately, the price charged for them is very high, though the cost of producing them is but a fraction of that amount.
Prvním z nich je skutečnost, že jsou velmi drahé nebo přesněji řečeno že cena, která je za ně účtována, je velmi vysoká, přestože skutečné výrobní náklady představují pouhý zlomek této částky.
Attracting even a fraction of the assets held by institutional investors, sovereign-wealth funds, and public pension funds could boost development finance substantially.
Přilákání i jen zlomku aktiv držených institucionálními investory, fondy svrchovaného majetku a veřejnými penzijními fondy by mohlo rozvojové finance výrazně posílit.
Indeed, sovereigns are dumping a larger fraction of their public debt onto banks' balance sheet, especially in the eurozone.
Suverénní aktéři skutečně odhazují větší díl svého veřejného dluhu do bilancí bank, zejména v eurozóně.
They bought the old bonds at a fraction of their face value, and then used litigation to try to force Argentina to pay 100 cents on the dollar.
Skoupily staré dluhopisy za zlomek jejich nominální hodnoty a pak se pomocí soudních sporů pokusily přinutit Argentinu, aby vyplatila 100 centů za dolar.
If employers tell their new employees that a pension saving plan is available, and even promise to match employees' contributions, a significant fraction of employees still will not participate.
Když zaměstnavatelé svým zaměstnancům sdělí, že se nabízí penzijní plán, ba i když slíbí, že budou přispívat ve stejné výši jako zaměstnanci, významná část zaměstnanců se přesto nezúčastní.
We ought never to have entertained the notion that the world's greatest challenge could be to reduce temperature rises in our generation by a fraction of a degree.
Nikdy bychom se neměli byť jen zabývat představou, že největší výzvou pro svět by mohlo být snížení vzestupu teploty během této generace o zlomek stupně.
A tiny fraction of international aid funding currently goes toward reducing societal violence and improving criminal justice systems.
Na snižování násilí ve společnosti a zlepšování soustav trestního soudnictví jde v současnosti jen nepatrný zlomek mezinárodní finanční pomoci.
Providing the kind of medium- to long-term financing that is now subject to sanctions constitutes an infinitesimal fraction of European banks' business.
Poskytování střednědobého až dlouhodobého financování, které nyní podléhá sankcím, představuje nekonečně malý zlomek činnosti evropských bank.
On the contrary, the system could almost surely be put on a solid footing for the next 75 years with a fraction of what was spent on the 2001 and 2003 tax cuts.
Právě naopak: systém by se téměř určitě dal na příštích 75 let postavit na pevné základy za pouhý zlomek částky, která byla vynaložena na daňové škrty v letech 2001 a 2003.
If the US were then to give just a fraction of the financial saving to Iraq in 2004, there would be plenty of incremental revenues to run the Iraqi Government and to support the recovery of oil production.
Pokud by USA v roce 2004 věnovaly pouhý zlomek těchto finančních úspor Iráku, představovalo by to dostatek dodatečných příjmů na provoz irácké vlády a na podporu obnovy těžby ropy.
Similarly, while many countries are told to privatize social security, America's public social security system is efficient (with transactions costs a fraction of private annuities), and customers are responsive to it.
Stejně tak je dnes mnoha zemím doporučováno privatizovat systém sociálního zabezpečení, přestože americký veřejný systém sociálního pojistění je efektivní (transakční náklady v něm činí pouhý zlomek roční renty) a pojistěnci ho přijímají kladně.
While the US Social Security System now faces a problem with under-funding, so do a large fraction of America's private pension programs.
Je sice pravda, že americký systém veřejného sociálního pojistění v současnosti čelí problémům s podfinancováním, ale totéž platí i o značné části soukromých penzijních programů ve Spojených státech.
No Islamist armies are about to march into Europe - indeed, most victims of Revolutionary Islamism live in the Middle East, not in Europe - and Ahmadinejad, his nasty rhetoric notwithstanding, does not have a fraction of Hitler's power.
Žádná islamistická armáda se nechystá vpochodovat do Evropy - většina obětí revolučního islamismu žije na Středním východě, nikoli v Evropě - a Ahmadínedžád, navzdory své odporné rétorice, nemá ani zlomek Hitlerovy moci.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyHudba | MusicAnglické konverzační minimum na téma hudba.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...