ubírat čeština

Překlad ubírat anglicky

Jak se anglicky řekne ubírat?

ubírat čeština » angličtina

take
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyHledáme práci | Looking for a jobAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle anglické věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady ubírat anglicky v příkladech

Jak přeložit ubírat do angličtiny?

Citáty z filmových titulků

Za tu dobu se moci chopily už dvě vlády, ale nikdo z nás neví, kudy se chtějí ubírat, ani co pro naši zemi vlastně dělají.
Since then, two other Governments have alternatively risen to power, but none of us really know where they want to go, or what is they do for our country.
Když mám tolik, tak jsem se musel naučit ne přidávat, ale ubírat.
To have so much, I had to learn not to add but to subtract.
Začni pomalu ubírat plyn. Ať už trochu zpomalíme.
Start slowing down a little.
Ne, musím se dál ubírat svou cestou, dolů po řece, ve věci našeho Pána.
No, I must wend my way downriver on the Lord's business.
Já se také snažím. Tohle hlavně není ten směr, kterým se naše řeč měla ubírat.
I am about mine.
Jakmile zjistíme, kterým směrem se má výzkum ubírat, logický najdeme řešení.
Therefore, once we find the proper line of research, it's only logical we find a solution.
Doufám, že když skončily kalifornské primárky, když ty primárky skončily, že se teď budeme moci soustředit na dialog. nebo debatu, doufám, mezi viceprezidentem a mnou. o směřování, kterým se chceme ubírat.
I would hope, now that the California primary is finished. now that these primaries are over. that we could now concentrate on having a dialogue. or a debate, I hope, between the vice president and myself. of what direction we want to go in.
Než se bude moct vrátit sem a být v normálním tlaku bez ohrožení života, musí se tlak ubírat postupnými kroky.
Before he can get out of there again and back to normal pressure without risking his life he needs to make long stops at various intermediate pressures.
Odteď se budu ubírat cestou krve.
From now on I'll follow the way of blood.
Pátrání se musí ubírat severním směrem.
Now it is to the north that our quest must lie. You have done well, Watson.
To neni cesta kterou se chci ubírat.
That ain't the way the song go.
Láska by ti měla ubírat na chuti.
Love is supposed to decrease appetite.
A všechno se děje podle toho, jestli to ona chce a nebo nechce, jak má co vypadat, jakým směrem se to má ubírat. takže je velice pod tlakem a je často nešťastná.
And everything has to do with what she wants, what she doesn't want, how it should look, where it should go, what it should be, so it's very tense and she's unhappy a lot of the time.
Pak musíš jemně zmrzlinu ubírat ze všech stran...jako sochař.
Then, you gently spoon the ice cream around the sides like you're sculpting it.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Přímé rozhovory by se měly ubírat dvěma paralelními stezkami.
Direct talks should concentrate on two parallel tracks.
Navzdory těmto úspěchům však evropská integrace zdaleka není završena, což se nezmění, dokud se všechny evropské země nebudou ubírat po stejné rozvojové dráze.
But, despite these achievements, European integration is far from complete, and it will remain so until all European countries can follow the same development path.
Tato mezinárodní pravidla ponechala dostatek prostoru pro rozvoj národního úsilí ubírat se dále úspěšnými, třebaže rozdílnými stezkami.
These international rules left enough space for national development efforts to proceed along successful but divergent paths.
Má-li přetrvat schengenský prostor, musí se ubírat podobným směrem a vytvořit společnou instituci zodpovědnou za zabezpečení vnějších hranic a posílení rámce vnitřní bezpečnosti.
If the Schengen Area is to endure, it needs to evolve in a similar direction, establishing a common institution responsible for securing external borders, while reinforcing the framework for internal security.
Takové rozhodování se přímo váže k debatám nad směrem, jímž by se měla ubírat společnost jako celek.
Such choices are directly connected to debates over the direction the whole society should take.
Navíc i ti, komu nadšení nedochází, se často úporně přou o směr, jímž by globalizaci rádi viděli se ubírat.
Moreover, even those who have not lost heart often disagree vehemently about the direction in which they would like to see globalization go.
Avšak to, jak sama sebe popíšou - a jak je popíšou analytici -, bude mít významný dopad na to, jakým směrem by se mohla do budoucna ubírat.
But how they describe themselves - and how analysts describe them - will make an important difference in the direction they might take.
Otázka, jak se zastánci reforem přeskupí a jak bude reagovat mladá generace Íránců, závisí do značné míry na tom, kterým směrem se budou ubírat konzervativci.
How reformists regroup, and how the youthful Iranian populace reacts, depends largely on the path the conservatives take.
Odhodlaná reformní politika by měla tyto překážky překonat, ale chce-li se Ukrajina nadále ubírat cestou EU, musí pochopit, že podmínkou smysluplné integrace je i vláda zákona.
Determined reform policies could overcome these obstacles; but, if Ukraine wants to proceed on the EU path, it must understand that the rule of law is a precondition for substantial integration.
Reforma státu se začínala ubírat kupředu mnohem promyšlenější cestou.
Slowly, the state began to be reformed in a more thoughtful way.
To se hned tak nestane, ale je to směr, kterým se obchodní bilance musí nadále ubírat.
That won't happen anytime soon, but it is the direction in which the trade balance must continue to move.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyNeboj se! | Don't be afraid!Patnáct anglických vět na téma strach a obavy.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...