elite | ulita | eliza | eliot

elita čeština

Překlad Elita francouzsky

Jak se francouzsky řekne Elita?

elita čeština » francouzština

élite

Příklady Elita francouzsky v příkladech

Jak přeložit Elita do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

O hodně přijdete. Místní elita.
Vous ratez un grand événement.
Jaké chytré jméno. Místo, kde se schází elita.
L'endroit où l'élite s'invite.
Nový tábor, zkušené stráže, elita.
Camp neuf, gardiens triés sur le volet.
V těchto laboratorních buňkách pracuje na můj příkaz elita světové vědy.
Sous ces coupoles travaille maintenant, sous mes ordres, l'élite de la science mondiale.
A hvězdné soustavy ovládané elitou. My, pánové, jsme ta elita. a musíme od dekadentních slabochů převzít to, co nám po právu patří.
Si on écoute, on ne répond pas.
My jsme elita. Jsme nadřazená rasa.
On est une élite, une race supérieure.
Samá elita.
C'est la clé du problème.
Elita.
Elita.
Jmenuji se Elita Delgado, paní.
Je suis Elita Vega Burrasso madame.
A my z SS jsme byli elita.
Et nous les S.S., en étions l'élite.
Ale už nejsme elita.
On n'est plus l'élite.
Kolem vás probíhá elita celýho pluku!
Les as du régiment. Ne les mettez pas en boîte!
Ukázal jí, jak elita vytvořila lživou představu. aby zotročila masy.
Il lui explique comment l'élite crée une pénurie artificielle pour asservir les masses.
Poznáte jak žije elita v této zemi!
Tu sais comment vit le gratin, dans ce pays?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Když se lidé neobávají, že jejich bohatství znárodní nenasytná vláda, a když elita, která za svůj úspěch vděčí vládě, neurčuje tržní pravidla, nabízejí se příležitosti všem.
Quand les gens ne vivent pas dans la crainte d'être dépossédés par un gouvernement cupide, quand une élite qui doit sa réussite au gouvernement n'impose pas ses règles au marché, chacun conserve ses chances.
Za prvé se nejužší elita Komunistické strany Číny jen těžko shodne na prioritách hospodářské politiky.
Les dirigeants appartenant à l'élite du Parti communiste chinois, pour commencer par eux, ont déjà assez de mal à se mettre d'accord sur les mesures économiques prioritaires.
Nosí-li šátek první dáma, argumentovala sekulárně smýšlející elita, mohlo by to podrýt celý sekulární systém.
Si la Première dame porte un foulard, affirmait l'élite attachée au principe de laïcité, tout le système séculier pourrait s'en trouver sapé.
V posledních měsících se spletitost života ještě prohloubila, neboť se zdá, že jak vládnoucí elita země, tak zastánci občanské společnosti jsou popleteni ohledně budoucnosti země víc než kdy předtím.
Au cours des derniers mois, la vie est devenue encore plus complexe, les partisans de l'élite dirigeante du pays et de la société civile semblant plus perplexes que jamais sur l'avenir du pays.
To byla nepřípustná urážka, na kterou elita reagovala nikoliv vojenskou akcí, nýbrž hospodářskou sabotáží.
A cet affront intolérable, l'élite a répondu par le sabotage économique plutôt que par l'action militaire.
V Jižní Koreji pramení jeden z nejbolestnějších odkazů japonského koloniálního období z faktu, že tehdejší korejská elita s Japonci rozsáhle kolaborovala.
En Corée du Sud, l'un des legs le plus pénible de la période coloniale japonaise tient à la collaboration généralisée de l'élite coréenne de l'époque.
Postavena před hrozbu finančních sankcí, íránská politická elita si čím dál jasněji uvědomuje cenu svého konfrontačního kurzu.
Confrontée à la menace de représailles économiques, l'élite politique de l'Iran prend davantage conscience des conséquences de son attitude provocatrice.
EU vznikla procesem postupného sociálního inženýrství - tedy metodou, již Popper pokládal pro otevřenou společnost za příhodnou -, který řídila prozíravá a cílevědomá elita, jež chápala, že dokonalost je nedosažitelná.
L'Union européenne a vu le jour grâce à un processus par à-coups visant à transformer la société - méthode préconisée par Karl Popper pour les sociétés ouvertes -, guidé par une élite avisée, déterminée et admettant que la perfection est illusoire.
Tato elita postupovala krok za krokem, kladla si omezené cíle s omezenými termíny a plně si uvědomovala, že každý krok se nakonec ukáže jako nedostatečný a vyžádá si další.
La construction s'est faite étape par étape, avec des objectifs restreints, des calendriers limités et en pleine conscience du fait que chaque pas est insuffisant et en appelle un autre.
Na druhou stranu moskevská elita - která se obává, že by jednou nějaká vláda mohla zabavit její majetky - se chce vyhnout postavení mezinárodního vyvrhele, aby v případě potřeby prožila soumrak svých dní v bezpečí Západu.
D'autre part, l'élite de Moscou - qui craint de se faire exproprier par un prochain gouvernement - ne tient pas à devenir un paria international, pour pouvoir passer ses vieux jours dans la sécurité de l'Occident, si besoin est.
Ukrajinská vládnoucí elita brutálně potlačuje opozici, omezuje svobodu projevu a oklešťuje ekonomické svobody.
L'élite dirigeante de l'Ukraine réprime brutalement toute opposition, limitant la liberté d'expression et entravant la liberté économique.
Přestože americká politická elita NATO dosud neodepsala, očekávání ohledně její schopnosti řešit krize rychle ubývá.
Même si l'élite politique américaine n'a pas encore décrété la mort de l'OTAN, les attentes concernant son aptitude à résoudre les crises ont rapidement été revues à la baisse.
Stará privilegovaná elita však není jedinou tureckou skupinou, která by získala, pokud by se země stala součástí Evropy.
Mais la vieille élite privilégiée n'est pas le seul groupe en Turquie à pouvoir espérer tirer parti de l'adhésion à l'Europe.
Tady mají významnou úlohu média, politická elita a vzdělávací systém, již všichni musejí vystupovat jako hlídací psi.
En l'occurrence, les médias, l'élite politique et le système éducatif doivent jouer le rôle d'entités de surveillance.

Možná hledáte...