aboutir francouzština

zdařit se, vést, vyústit

Význam aboutir význam

Co v francouzštině znamená aboutir?

aboutir

Toucher par un bout.  Art. CCLXI - Les propriétaires ou fermiers des héritages assis sur le chemin herdal sont tenus de les fermer depuis le dix Mars lorsqu'ils aboutissent sur des prés, & depuis le quinze Avril au regard des autres héritages jusqu'à la récolte , […].  Ces groupes étaient surtout nombreux aux extrémités de la rue, qui, de part et d'autre, aboutissait à la grande route, […].  L'autre rue, qui s'appelle la rue Haute ou Adalstraeti, coupe la première à angle droit et aboutit à un bâtiment en bois dont la façade porte en grandes lettres blanches peintes sur fond bleu le mot « hospital » .  […], les bêtes levèrent leur mufle humide et, dociles à l’invite de leur jeune gardien, gravirent le coteau pour reprendre, […], le chemin de terre bordé de haies vives aboutissant au village. (Par extension) Arriver au bout.  Durtal aboutissait à une terrasse dominant la ville et il s’accoudait à une balustrade de pierre grise, sèche, trouée […]. (Figuré) Avoir pour résultat, en parlant d'une affaire, d’un raisonnement, d’une entreprise.  L'adoption des toilettes portées dans les villes, c'est déjà le prodrome de cette tentation qui finit par aboutir à la désertion des campagnes.  La misère, quoi qu’on en pense, n'incite pas au crime : elle engendre tout au plus […] d'aigres et soudaines criailleries, aboutissant parfois à un simulacre de bagarre que l'ombre du premier flic venu suffit à réprimer.  Rien dans ses agissements, ses relations, n'était douteux. Plusieurs heures durant, vingt limiers du Bureau Central avaient travaillé d'arrache-pied sur cette matière, cherchant la faille par où pourrait s'insinuer le soupçon. Pour aboutir à délivrer vingt certificats de bonne vie et mœurs...  Harland, qui a fort bien connu Vavilov, condamne sans réserves les théories mitchouriniennes, taxe Lyssenko de charlatan et dénonce les odieuses manœuvres qui ont abouti à la révocation des principales figures de la génétique soviétique. Avoir un résultat, réussir.  Cette affaire a abouti. Crever, en parlant d’un abcès.  Réussir.

Překlad aboutir překlad

Jak z francouzštiny přeložit aboutir?

aboutir francouzština » čeština

zdařit se vést vyústit dosáhnout dosahovat dodat slíbené

Příklady aboutir příklady

Jak se v francouzštině používá aboutir?

Citáty z filmových titulků

D'après mes plans, On doit aboutir dans un jardin. Derrière les bâtiments que tu vois là-bas.
Podle mýho plánu se dostaneme na zahradu za tamhletěma barákama.
J'ai longuement marché pour aboutir enfin au bas son immeuble.
Dlouho jsem se procházel. Pak jsem si uvědomil, že stojím před jejím domem.
Sœur Clodagh, nos projets à Mopu sont sur le point d'aboutir.
Sestro Clodagh. můžeme pokračovat s našimi plány v Mopu.
Pour aboutir à la mort.
Všichni jednou umřeme.
Mais ce collecteur doit bien aboutir quelque part!
Jdeme.
On insistera sur le fait que les conférences doivent aboutir.
Tyhle noviny budou stát za tím, že jednání musí být úspěšná.
Mes travaux sont trop près d'aboutir pour que j'arrête.
Moje práce je těšně před dokončením, je příliš pozdě, abych toho teď nechal.
Impossible, nous sommes sur le point d'aboutir.
Nemohu. Teď rozhodně ne. Jsem si svým rozhodnutím jistý.
L'expérience doit aboutir, elle est trop importante!
Co je odlišuje, od těch druhých Daleků?
Ne vous inquiétez pas. Le professeur Marchand, sans le résultat de mes expériences en cours, ne pourra pas aboutir.
Nemějte obavy, profesor Marchand nemůže bez mých posledních pokusů dojít k pozitivnímu výsledku.
Et Arthur fut convaincu qu'une nouvelle stratégie était nécessaire. si la quête du Saint Graal devait aboutir à une conclusion heureuse.
A Artuš došel k přesvědčení že je nutná nová strategie. pokud výprava za Svatým Grálem měla dospět ke zdárnému konci.
A mon avis, vous seriez sage de vous en remettre à lui. afin de faire aboutir vos prétentions à la pairie.
Podle mě byste se měl obrátit na něho. Může vám pomoci v žádosti o titul.
J'ai un grand projet sur le point d'aboutir.
Já jsem na pokraji velkého objevu.
Un autre encore est celui qui va aboutir à l'inhibition de l'action.
Anebo končí útlumem.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Toute forme d'idéologie de gauche - en réalité toute idée proche d'un idéalisme collectif - sera ainsi désormais considéré comme un utopisme défaillant, susceptible de n'aboutir qu'au Goulag.
Všechny formy levicové ideologie - vlastně všechno, co zavánělo kolektivním idealismem - se začaly pokládat za pomýlený utopismus, který může vést jedině do gulagu.
Au lieu de cela, l'UE fait une fois de plus encore attendre la Turquie, reportant ainsi des négociations officielles qui, dans ce cas, pourront bien prendre des années avant d'aboutir.
Namísto toho EU nechala Turecko znovu čekat a odložila oficiální vyjednávání, která by beztak mohla k dovršení spět po celé roky.
Les prendre au sérieux ou même simplement adopter un cadre budgétaire plus strict pourrait aboutir à l'inverse du résultat recherché.
Brát takové lekce vážně - dokonce zavádět přísné rozpočtové rámce - může být kontraproduktivní.
Mais les discussions peuvent aussi aboutir à l'opposé. Saddam coopérera avec les inspecteurs des Nations Unies tant que les menaces américaines persisteront, et les États-Unis pourraient en conclure qu'ils ne peuvent pas se le permettre.
Diskuse se ale může stočit i jiným směrem.
Le challenger est partisan d'un amendement de la Constitution pour l'équilibre du budget, et espère aboutir à cet équilibre à l'issue d'une période de huit ans.
Republikánský kandidát se rovněž staví za ústavní dodatek o vyrovnaném rozpočtu a doufá, že se mu během osmi let podaří rozpočet vyrovnat.
Cette thèse allait à l'encontre de l'orthodoxie Keynésienne qui prétendait qu'une politique macroéconomique devait aboutir au plein emploi, le contrôle de l'inflation étant géré par la politique salariale.
Toto tvrzení zvrátilo dřívější zažitý keynesiánský názor, že makroekonomická politika má usilovat o plnou zaměstnanost, přičemž kontrola inflace se má přenechat mzdové politice.
Le seul argument à l'encontre de ce point est qu'un ajustement budgétaire plus étalé dans le temps pourrait saper davantage encore la confiance et ainsi aboutir à un résultat contreproductif en réduisant les dépenses privées.
Jediný protiargument zní tak, že pomalejší fiskální úpravy by dále snížily důvěru, a tím popřely vlastní cíle, poněvadž výsledkem by byly nižší soukromé výdaje.
Tenter de faire aboutir simultanément 169 initiatives différentes serait insensé.
Snažit se realizovat najednou 169 rozdílných věcí by bylo lehkomyslné.
La transition va-t-elle se faire sans heurt et aboutir à une économie mondiale plus équitable et plus prospère?
Proběhne přechod hladce a povede ke vzniku spravedlivější a lépe prosperující globální ekonomiky?
Ces incidents récurrents entre les Philippines et le Vietnam d'un coté, la Chine de l'autre vont-ils aboutir à un conflit armé?
Bude výsledkem těchto opakovaných - a zdá se, že i stále vyhrocenějších - sporů mezi Filipínami a Vietnamem na jedné straně a Čínou na straně druhé ozbrojený konflikt?
Quinze ans après la Conférence de Madrid et l'amorce d'un processus officiel de paix, les Israéliens et les Palestiniens acceptent mieux les conséquences inévitables de ce mécanisme tortueux, s'il devait aboutir à un accord permanent.
Patnáct let poté, co Madridská konference mírový proces mezi Izraelci a Palestinci zahájila, si obě strany lépe uvědomují, co je nevyhnutelné, má-li tento mučivý proces vést k trvalému urovnání.
Mais les discussions en cours ont-elles plus de chances d'aboutir que toutes celles qui les ont précédées au cours des cinquante dernières années?
Mají ovšem probíhající rozhovory větší šanci na úspěch než bezpočet zkrachovalých jednání mezi těmito dvěma zeměmi, k nimž došlo za posledních padesát let?
Elle a constitué une Convention qui a produit un traité provisoire et une Conférence intergouvernementale tentera bientôt de faire aboutir le projet.
Zřídila Konvent, jenž vytvořil návrh úmluvy, a zanedlouho se bude Mezivládní konference snažit dovést projekt k cíli.
Il ne faut certes pas renoncer à tenter de mettre au point des thérapies anticancéreuses toujours plus efficaces qui pourraient aboutir à une guérison définitive.
Vědci zkoumající rakovinu by pochopitelně neměli rezignovat na hledání stále účinnějších terapií, jimiž lze rakovinu léčit nebo i vyléčit.

Možná hledáte...