ab | Amy | abú | ABS

aby francouzština

Význam aby význam

Co v francouzštině znamená aby?

aby

(Zoologie) Synonyme de abyssin (race de chat).

Příklady aby příklady

Jak se v francouzštině používá aby?

Citáty z filmových titulků

Demain soir au Aby à 21h00.
Zítra večer v 21:00 v Aby.
Viens là, Aby. Seigneur, bénissez Aby et remplissez de joie sa journée.
Pane bože, ať má Abi krásný den.
Viens là, Aby. Seigneur, bénissez Aby et remplissez de joie sa journée.
Pane bože, ať má Abi krásný den.
Sache que j'ai déposé Aby à la garderie un peu plus tôt.
Chci jen abys věděl, že Abi dnes končí o něco dřív.
Dis a Aby que je prendrais soin de Clark.
Řekněte Abby, že na Clarke dohlédnu.
Aby, vous devez comprendre, les inculpations dont il est accusé sont très sérieuses.
Aby, pochopte, že čelí velmi vážným obviněním.

aby čeština

Překlad aby francouzsky

Jak se francouzsky řekne aby?

aby čeština » francouzština

pour que afin que pour à que afin de en ordre de

Příklady aby francouzsky v příkladech

Jak přeložit aby do francouzštiny?

Jednoduché věty

V dnešní době toužíme, aby naše děti dělaly svá vlastní rozhodnutí, ovšem chceme se s těmito rozhodnutími ztotožňovat.
De nos jours nous désirons que nos enfants prennent leurs propres décisions, mais nous voulons que ces décisions nous conviennent.
Je dost bohatý na to, aby koupil dvě auta.
Il est suffisamment riche pour acheter deux voitures.

Citáty z filmových titulků

Co když jenom hraje takové divadlo, jaký je milý chlapec a všichni mu věří, jen aby vyhrál tuhle soutěž?
Penses tu qu'il joue le jeu d'un mec sympa pour que, tout le monde aie confiance en lui juste pour gagner le jeu?
Nemůžeš ji přimět k tomu, aby tě měla ráda.
Tu peux l'amener à t'aimer.
Bylo to dost silné, aby ho roztrhl. Roztrhl ho napůl.
C'était assez fort pour l'arracher. arracher le, comme, arracher ses os en deux.
Fakt nepotřebuju, aby ses snažila být milá.
Je n'ai vraiment pas besoin de toi essayant d'être gentille avec moi.
A být jenom naštvaní a aby se z nás stala banda zvířat.
Et d'être comme ça juste furieux, de devenir des animaux.
Operace zorganizujeme tak, aby čekání každého příjemce bylo co nejkratší.
Nous devons organiser nos chirurgies pour que le temps d'attente pour chaque receveur soit le plus court possible.
Možná se snaží někoho přesvědčit, aby ji následoval.
Je crois qu'elle essaie de convaincre quelqu'un de la rejoindre.
Chápete, proč je důležité, aby to dárce dostal?
Je. Donc, vous comprenez pourquoi c'est autant important pour moi que cela revienne au donneur d'Erin?
Nechci, aby to skončilo. Neskončí.
Je ne veux pas que ça s'arrête.
Zbláznila ses? Nechceš, aby se rozjímali nad jediným jídlem, které spojuje jejich kulturu.
Tu veux pas qu'ils se câlinent autour du seul plat qui lie leurs cultures.
Chci, aby byl šťastný.
Je veux juste qu'il soit heureux. Oh, mon Dieu, Joshy, je suis si heureuse qu'on habite enfin ensemble.
A potom, když se vrátíte v pondělí ráno, chci aby jste byla ta šťastná Rebecca, kterou všichni známe a milujeme.
Et puis, quand tu reviendras lundi, je te veux heureuse tel qu'on te connaît et t'aime.
Bože.. Francouzi vážně ví, jak udělat, aby deprese vypadala sexy.
Mec les français savent comment rendre une dépression sexy.
Počkej, nenechávala by ho za oknem, kdyby nechtěla, aby si ho někdo vzal, že?
Attends, elle ne l'aurait pas laissé près de la fenêtre si elle ne veut pas que quelqu'un lui prenne, non?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Muži a ženy neriskovali životy proto, aby se vrátily staré časy privilegovaných tříd a sociální deprivace.
Hommes et femmes n'ont alors pas risqué leur vie pour retrouver la vielle époque des privilèges de classe et de la privation sociale.
Je načase, prohlásil František, aby vedoucí představitelé EU odhodili svou ospalou image, uvědomili si, jakým strategickým výzvám Evropa čelí, a stanovili jasnou politiku jejich řešení.
Le pape a soutenu qu'il était grand temps que les dirigeants européens se défassent de leur manque de dynamisme, qu'ils reconnaissent les défis stratégiques auxquels l'Europe est confrontée et qu'ils conçoivent des mesures claires pour y faire face.
Pokud se tak stane, Kongres by případnou sjednanou dohodu jednoduše schválil nebo odmítl, místo aby ji rozebíral na kousky.
Si cela devait effectivement se produire, le Congrès pourrait tout simplement approuver ou rejeter tout accord négocié, plutôt que devoir le passer en revue.
I při absenci mezinárodních pravidel by EU a USA mohly podniknout dva kroky, aby zajistily, že TTIP nebude mít nepříznivé důsledky pro rozvojové ekonomiky.
Même en l'absence de règles internationales, l'UE et les États-Unis pourraient prendre deux types de mesures pour s'assurer que le TTIP n'a pas de conséquences défavorables pour les économies en voie de développement.
Za prvé by mohly umožnit, aby všechny země těžily z výhod bilaterální dohody o vzájemném uznávání, tím, že se dohodnou na nevymáhání restriktivních pravidel o původu.
Premièrement, ils pourraient permettre à tous les pays de profiter des avantages d'un marché bilatéral de reconnaissance mutuelle en acceptant de ne pas imposer de règles de restriction d'origine.
Eban byl možná příliš uhlazený, měl snad příliš mnoho ze vzdělance a džentlmena, aby uspěl - použijeme-li Disraeliho obrat - při šplhání na tomto žebříku.
Eban était sans doute trop raffiné, trop universitaire et trop homme du monde pour parvenir à la hisser, comme l'a si bien exprimé Disraeli, jusqu'au sommet du mât de cocagne.
Írán si může položit otázku, jakým právem mohou jiní požadovat, aby se zřekl jaderných zbraní.
L'Iran peut remettre en question le droit d'autres puissances à venir lui demander d'abandonner son arsenal nucléaire.
Je načase, aby se Rada bezpečnosti pokusila internacionalizovat nejnebezpečnější fáze jaderného palivového cyklu.
Il est temps que le Conseil de sécurité essaie d'internationaliser les parties les plus dangereuses du cycle du combustible nucléaire.
Zásadní je teď zajistit, aby se této snaze dařilo.
La clé du succès réside désormais dans la concrétisation de ces efforts.
Národní plány by přezkoumal nezávislý expertní tým, aby ověřil jejich vědeckou a manažerskou soudržnost.
Un expert indépendant passerait en revue les divers plans nationaux pour vérifier leur cohérence scientifique et gestionnaire.
Skutečnost, že onen muž byl černoch, mohla i nemusela policistu přimět, aby vytáhl pouta dříve, než by to učinil za normálních okolností.
Le fait que la peau de l'homme en question était noire pourrait, ou non, expliquer pourquoi le policier a sorti les menottes plus vite que d'habitude.
Tentokrát to bylo Japonsko, technologicky vyspělá země par excellence (tedy nikoliv pozdní Sovětský svaz), které se ukázalo jako neschopné přijmout dostatečná opatření, aby odvrátilo katastrofu ve čtyřech reaktorových blocích.
C'est le Japon, le pays par excellence de la haute technologie (et non l'ancienne Union soviétique), qui s'est révélé incapable de prendre les précautions nécessaires pour empêcher un désastre dans quatre réacteurs.
Banka ale doposud nemá dostatek prostředků, aby naléhavé potřeby těchto zemí uspokojila, a musí pomoc přidělovat jen ve zlomcích převodů, jichž by bylo možno účinně a spolehlivě využít.
Mais elle n'a pas encore les fonds suffisants pour subvenir aux besoins urgents de ces pays, et il lui a fallu restreindre ses mesures d'assistance à une faible fraction des disponibilités pouvant être utilisées de manière efficace et responsable.
Protože mají chudí lidé tak málo peněz, nejsou farmaceutické společnosti za současného stavu příliš motivovány k tomu, aby prováděly výzkum nemocí, jimiž chudí lidé trpí.
Les pauvres ayant peu d'argent à dépenser, les sociétés pharmaceutiques, selon les arrangements actuels, sont peu enclines à effectuer des recherches sur les maladies qui les affectent.