ara | jura | aula | abra

aura francouzština

aura

Význam aura význam

Co v francouzštině znamená aura?

aura

(Occultisme) Le « corps subtil », qui entourerait le corps physique. De forme ovoïde, l’aura changerait de couleur selon l’évolution, l’état émotionnel ou de santé du sujet. (Par extension) Prolongement, résonance d’un livre, d’une œuvre d’art dans la sensibilité.  […] les scènes bucoliques de Giandomenico [Tiepolo] : les paysans, les paysages saisis comme en abyme après leur promenade du matin, avec ces tons un peu pâles qui donnaient une aura poétique aux gestes les plus simples. (Médecine) Sensation subjective vague, toujours la même chez chaque malade, qui permet à celui-ci de prévoir l’imminence d’une crise. Elle peut être motrice (mouvement d’un doigt, d’un membre), sensitive, sensorielle (olfactive, auditive, visuelle, etc.), psychique, etc. L’aura est surtout fréquente dans l’épilepsie, l’asthme, la migraine et l’hystérie. (Médecine) (Vieilli) Autrefois, émanation subtile du liquide spermatique qui semblait nécessaire pour la fécondation. (Philosophie) Atmosphère qui entoure certains êtres.

Překlad aura překlad

Jak z francouzštiny přeložit aura?

aura francouzština » čeština

aura

Příklady aura příklady

Jak se v francouzštině používá aura?

Jednoduché věty

Tout condamné à mort aura la tête tranchée.
Každému odsouzenci na smrt bude sťata hlava.

Citáty z filmových titulků

Et vous devriez tous passer dîner quand on aura la bonne table.
A všichni by jste měli přijít na večeři, až budeme mít ten správný jídelní stůl.
Si cette œuvre expose les ravages de la guerre au point que celle-ci apparaisse tel un objet d'horreur, cet effort n'aura pas été vain.
Pokud jsme tímto dílem přispěli k přesvědčení, že válečné pustošení musí být opovrhováno, tak tato snaha nebyla zbytečná.
Sois le bienvenu, ô héros, à ce combat dont le vainqueur aura droit de vie ou de mort!
Vítejte, hrdino, v boji na život a na smrt!
Quand le sable aura finide s'ecouler Tu seras libre de romper notre pacte.
Než se hodiny přesypou jsi volný, smlouva zrušena: podepiš!
La destruction de I'homme par les armes et par irradiation aura lieu. dans dix-sept heures et vingt-sept minutes.
Ke zničení lidstva ozářením a zbraněmi dojde za 17 hodin a 27 minut.
Il y aura tellement de monde qu'on sera obligés de refuser des milliers de gens.
Hotel bude tak přecpaný, že budeme odmítat tisíce lidí.
Il y aura bientôt des enchères à Cocoanut Manor, dans l'horrible, euh. belle banlieue.
Na Kokosovém panství se bude brzy dražit hrozné, totiž krásné předměstí.
Il y aura des distractions, des sandwiches et les enchères.
Bude zábava, občerstvení a dražba.
Alors, on les aura vus près de la chambre de Mme Potter cette nuit-là.
Takže v tu noc, kdy zmizí náhrdelník, budou viděni poblíž paní Potterové.
Ensuite, il y aura des sandwiches.
Po zábavě následuje občerstvení.
Mais si on ne vent pas de lots, il n'y en aura pas.
Ale jestli se nic neprodá, občerstvení nebude.
Je vais veiller sur cet argent, on aura un taureau!
Budu dohlížet na peníze a budeme mít býka!
Je crois que ce sera une guerre brève. et qu'il y aura peu de pertes.
Věřím, že to bude rychlá válka. a ztráty budou malé.
Et il y aura bien d'autres choses aussi.
A máme toho mnohem víc.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Cette révolution n'aura pas lieu, dans la mesure où elle ne sera soutenue ni par les Alliés occidentaux, ni par l'Union soviétique.
Nakonec k nim nedošlo, protože je nepodpořili západní spojenci ani Sovětský svaz.
Fin mai, la communauté internationale aura l'opportunité de commencer à appliquer ces idées, lors de l'Assemblée mondiale de la santé de l'OMS - un moment d'espoir pour la santé publique autour du monde.
Na konci května bude mít mezinárodní společenství příležitost započít s realizací těchto myšlenek na Schůzi WHO o světovém zdraví - pro veřejná zdravotnictví všude na světě to bude okamžik naděje.
Et la consommation d'énergie aura baissé partout, ou presque.
A důsledky globálního oteplování téměř ve všech zemích sníží spotřebu energie.
En outre, une fois que la zone euro aura commencé à refinancer la Grèce sans l'aide aucune de créanciers privés, il sera politiquement impossible de stopper cet engrenage.
Jakmile by navíc eurozóna začala refinancovat Řecko bez jakéhokoliv přispění soukromých věřitelů, bylo by politicky nemožné přestat.
Pendant ce temps, des doutes subsistent sur les dispositifs politique et institutionnel dont l'UE aura besoin pour atteindre ses objectifs ainsi que d'autres objectifs ambitieux.
Politický a institucionální aparát, jenž bude EU k uskutečnění těchto a ještě dalších ambiciózních cílů potřebovat, prozatím stále obestírají pochyby.
Il aura constitué un allié indispensable de l'Occident dans la lutte contre le terrorisme islamiste, volonté qui s'est manifestée le plus pleinement en 2006 dans l'intervention de l'armée éthiopienne en Somalie voisine.
Byl nepostradatelným spojencem Západu v boji proti islamistickému terorismu, což vyvrcholilo etiopskou vojenskou operací v sousedním Somálsku v roce 2006.
Ce qui entachera pour toujours la carrière de Meles n'est autre que l'intolérance dont il aura fait preuve à l'égard de ses opposants.
Velkou skvrnou na Melesově bilanci bude vždy jeho netolerance vůči disentu.
Certes, son approche en matière de Droits de l'homme aura été bien meilleure que celle du Derg.
Jistě, jeho bilance v oblasti lidských práv byla vždy lepší než bilance komunistické junty.
Il aura par exemple permis à la presse privée de s'épanouir, et sera devenu en 2000 le premier président éthiopien à procéder à des élections parlementaires multipartites.
Například umožnil rozkvět soukromého tisku a v roce 2000 se stal prvním etiopským lídrem, který uspořádal parlamentní volby za účasti více stran.
Par ailleurs, comparé à celui de pays voisins comme l'Erythrée du président Isaias Afewerki ou le Soudan d'Omar al-Bashir, son régime aura été loin de constituer le plus critiquable de la région.
V porovnání se sousední Eritreou za vlády prezidenta Isaiase Afewerkiho nebo Súdánem Umara Bašíra navíc jeho režim rozhodně nepatřil k nejhorším v regionu.
Sommes-nous réellement supposés admirer et aimer les monarchies modernes, comme la Maison britannique des Windsor, et plus encore aujourd'hui, simplement parce qu'une nouvelle princesse aura été arrachée à la classe moyenne?
Skutečně se od nás očekává, že budeme moderní královské rodiny, třeba britský rod Windsorů, obdivovat a milovat, dnes tím víc, že jakási nová princezna zažívá vzestup ze střední třídy?
Espérons qu'à ce moment là il aura contribué à établir un nouveau consensus parmi ses collègues, préparant ainsi le terrain à une intervention déterminée du Congrès pour renforcer la surveillance du secteur financier.
Doufejme, že se mu do té doby podaří mezi svými kolegy natrvalo posunout konsenzus - a připravit tak půdu pro další úsilí kongresmanů, jehož cílem bude seriózní dotažení bezpečnostních pojistek nad finančním sektorem.
Toutefois, il faudrait un vrai petit miracle politique pour que ces espoirs ne soient pas déçus, et ce dernier n'aura pas lieu - quel que soit le nouveau président.
Muselo by ale dojít ke středně velkému politickému zázraku, aby se tyto naděje nezklamaly, a takový zázrak nepřijde - ať už bude zvolen kdokoliv.
Quant au résultat, il aura des conséquences qui s'étendront bien au-delà des USA.
A výsledek má pochopitelně dopady sahající daleko za hranice USA.

aura čeština

Překlad aura francouzsky

Jak se francouzsky řekne aura?

aura čeština » francouzština

aura

Příklady aura francouzsky v příkladech

Jak přeložit aura do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nutili je prohlížet si jeden a pak další aura bolesti a utrpení, která je obestírá ji vábilo až k nepříčetnosti a smrti.
Je la vis entraînée vers un puis un autre, comme si l'aura de souffrance qui les enveloppait l'attirait vers la maladie et la mort.
Diktováno kapitánem kosmoletu Argos Markem Markaryem na planetě Aura.
Dicté par le capitaine de l'Argos, Mark Markary, sur la planète Aura, en l'an.
Naše aura smrti je silná.
Nous avons trop de sang sur les mains.
Vaše aura je narušená.
Votre aura est en colère.
Aura bude den po mé svatbě vykázána na Frigii.
Aura sera exilée sur Frigia, le lendemain de mes noces.
Co si o tobě bude myslet Aura teď?
Que penserait Aura?
Již ne. Princezna Aura tě do toho namočila a za velezradu jsi zatčen.
Grâce à notre persuasion, Aura vous a convaincu de trahison.
Vaše aura. slábne.
Ton aura. s'affaiblit.
Aura.
Aura.
Dobrá pozitivní aura.Skvělé, skvělé.
Une aura positive.
Líbí se mi tvoje aura, co vyzařuješ.
J'aime l'aura qui émane de toi.
Aura potřebuje pomoc.
Aura a besoin d'aide pour les glacières.
Celá tvá aura se právě změnila.
Ton aura entière vient de changer.
Ahoj, Cordy, tady Aura, jen jsem chtěla vědět jak se ti daří a tak podobně.
Salut, Cordêlia. C'est Aura. Juste un petit coucou. je voulais savoir comment tu vas.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Přesvědčivá aura reality u těchto prožitků často vyvolává úzkost a působí rozvratně na myšlení i chování.
L'atmosphère de réalité convaincante entourant ces expériences engendre souvent des angoisses et perturbe la pensée et le comportement.

Možná hledáte...