adin | bain | radin | gadin

badin francouzština

čtveračivý, laškovný, dovádivý

Význam badin význam

Co v francouzštině znamená badin?

badin

Qui aime à badiner.  Cet homme est badin.  Esprit badin.  Il a l’humeur badine. Qualifie le ton, les manières, le style, etc.  Air badin.  Ton badin.  Épître badine.  Des vers badins.  Trait badin, trait facile, léger.  Jeune Aurore, il est déjà dans les boucles de vos beaux cheveux; comme il s’y joue avec un souffle badin d’une épaule à l’autre!  Le capitaine badin jusqu’au bout de sa badine passa son doigt ganté de chevreau blanc sur la culasse luisante de graisse de son pistolet-mitrailleur démonté et le considéra souillé en demandant d’un ton où l’insolence le disputait à la perplexité : « C’est ça que vous appeler un pistolet-mitrailleur propre ? »  La question était posée sur un ton trop badin pour être totalement innocente

badin

(Rare) Personnage qui badine.  C’est un badin.

badin

(Aviation) Manomètre, qui associé au tube de Pitot sert d’anémomètre aux avions.  À plein badin.

Badin

Nom de famille.

Překlad badin překlad

Jak z francouzštiny přeložit badin?

badin francouzština » čeština

čtveračivý laškovný dovádivý

Příklady badin příklady

Jak se v francouzštině používá badin?

Citáty z filmových titulků

Vous, Epouvantail, vous osez me demander une cervelle! Balle de paille é bovine ballottée par le vent badin!
A ty, Strašáku, máš tu drzost žádat mě o mozek, ty balíku dobytčí podestýlky?
Le badin est à côté des gaz.
Vedle páky přípustnosti je rychloměr.
C'est l'instrument en dessous à droite du badin.
To je ten ciferník vpravo dole od rychloměru.
Tu es un peu plus badin.
Ve skutečnosti jsi trochu milejší.
Vous pourriez parler des heures, mais pour la presse, mieux vaut être badin, raconter des anecdotes sur le tableau, et dire pourquoi c' est le plus grand tableau pour l' Amérique.
Vím, že by jste mohl klidně mluvit hodiny, doktore, ale bylo by dobré držet to zkrátka. Možná nějaké anekdoty o malbě obrazu, a proč je považovaná za největší americkou malbu.
II est bloqué ce badin ou quoi?
Je ten budík zaseknutý?
Non, vous avez été transféré pour avoir été badin et impertinent.
Ne, přeložili vás, protože jste byl drzý a směšný.
C'est ce qui nous rend aussi badin!
A to je proč vás to tak baví!
Vainquit le chevalier Badin dans un combat singulier.
Porazil v souboji Smějícího se rytíře.

Možná hledáte...