baňka | bank | anka | tanka

banka čeština

Překlad banka francouzsky

Jak se francouzsky řekne banka?

banka čeština » francouzština

banque établissement bancaire

Příklady banka francouzsky v příkladech

Jak přeložit banka do francouzštiny?

Jednoduché věty

Před nádražím je banka.
Il y a une banque devant la gare.

Citáty z filmových titulků

Už vám někdy na reputaci vydala banka peníze?
La banque vous donne de l'argent contre du renom?
Banka Oceanic, pane Blakeu.
Ici l'Oceanic Bank.
Nová banka v San Angelu převáží spoustu zlata do pevnosti Worth.
La nouvelle banque de San Angelo transfère un tas d'or à Fort Worth.
To je ta banka.
Voilà, la banque.
Ach, synku, to taky není jeho chyba, protože mu řekne banka, co má dělat.
Mon gars, c'est pas sa faute, c'est la banque qui lui dit quoi faire.
Dobrá, a kde je ta banka?
D'accord. Où est la banque?
Přebírá to banka.
La banque la rachète.
Doufám, že mi rozumíte, pane Gleninstere. Banka vám nemůže dát půjčku.
Nous ne pouvons pas vous faire crédit.
Ale pochybuji, že místní banka. vám vymění zlaté nugety za peníze.
Mais notre banque n'échange pas les pépites.
Předpokládám, že vaše banka bere peníze, hm?
Je suppose que ta banque accepte l'argent, Joe?
Ráno. A banka otevírá v 10.00.
Et la banque ouvre à 10 h!
Je vaše banka správcem majetku zesnulé Ellen Berent Harlandové.
Vous administrez les biens de Mme Ellen Harland.
Někteří říkají, že banka trpí kornatěním tepen a srdce.
D'aucuns prétendent que les artères et le cœur de la banque se sont endurcis.
Já říkám, že naše banka je živá, velkorysá, je. je lidská!
J'estime au contraire que notre banque est vivante, généreuse, humaine!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Banka ale doposud nemá dostatek prostředků, aby naléhavé potřeby těchto zemí uspokojila, a musí pomoc přidělovat jen ve zlomcích převodů, jichž by bylo možno účinně a spolehlivě využít.
Mais elle n'a pas encore les fonds suffisants pour subvenir aux besoins urgents de ces pays, et il lui a fallu restreindre ses mesures d'assistance à une faible fraction des disponibilités pouvant être utilisées de manière efficace et responsable.
A Světová banka a Evropská investiční banka přestaly půjčovat na uhelné elektrárny s vysokými emisemi.
De leur côté, la Banque mondiale et la Banque européenne d'investissement ont cessé de prêter aux usines à charbon les plus génératrices d'émissions.
A Světová banka a Evropská investiční banka přestaly půjčovat na uhelné elektrárny s vysokými emisemi.
De leur côté, la Banque mondiale et la Banque européenne d'investissement ont cessé de prêter aux usines à charbon les plus génératrices d'émissions.
Kdyby Evropa - zejména Evropská centrální banka - čerpala úvěry a získané finance dále půjčovala, náklady na splácení evropského dluhu by se snížily, což by vytvořilo prostor pro takové výdaje, které by podpořily růst a zaměstnanost.
Si l'Europe - notamment la banque centrale européenne - empruntait pour prêter à son tour, le coût du service de la dette européenne chuterait, ce qui permettrait de faire les dépenses voulues afin de stimuler la croissance et l'emploi.
Světová banka ve spolupráci s partnery podporuje finanční strategie, jež mají rozvojovým zemím pomoci uhradit výlohy způsobované změnou klimatu.
En collaboration avec ses partenaires, la Banque Mondiale soutient des stratégies financières qui visent à aider les pays en voie de développement à régler les coûts dus au changement climatique.
Světová banka pomáhá se zajišťováním uhlíkových finančních prostředků, neboť jde o životaschopný rozvojový prostředek, a usnadňuje začlenění soukromého sektoru na tento trh.
La Banque Mondiale a largement contribué à avancer le financement du carbone en tant qu'outil de développement viable et à faciliter la participation du secteur privé dans le marché.
Banka se zaměřuje na zastupování zájmů zemí, které od ní získaly půjčky, a pomáhá jim nacházet aktiva pro obchodování s uhlíkem v souladu s jejich vlastními prioritami.
La Banque est axée sur la représentation des intérêts de ses pays emprunteurs, en les aidant à développer des actifs pour le commerce du carbone en fonction de leurs propres priorités.
Zdá se zřejmé, že Evropská centrální banka bude nucena kupovat mnohem větší kvantity svrchovaných (rizikových) dluhopisů eurozóny.
Il semble évident que la Banque Centrale Européenne sera forcée d'acheter des quantités beaucoup plus grandes d'obligations souveraines (à haut risque) de la zone euro.
Světová banka snad opravdu dbá na práva místních držitelů půdy víc než jiní zahraniční investoři.
Il est probable que la Banque mondiale se soucie davantage des droits des propriétaires fonciers locaux que les investisseurs étrangers.
A protože kdo dřív přijde, ten dřív mele - to platí i v bankách -, ti, kdo čekají, riskují, že zůstanou s prázdnýma rukama, poněvadž banka může být při ztrátách nucena zlikvidovat svá dlouhodobá aktiva, takže jí mohou dojít prostředky.
Comme les banques fonctionnent suivant le principe du premier venu, premier servi, les derniers à se décider risquent de se retrouver ruinés, la banque pouvant être obligée de vendre à perte ses actifs immobilisés et se retrouver à court d'argent.
Je to vysoce neefektivní, protože kdyby byli všichni střadatelé trpěliví - přestože je logické, že každý střadatel chce své peníze hned -, banka by mohla vyhovět všem.
Si ce mécanisme est rationnel au niveau individuel, il est profondément contre-productif : si les déposants avaient été collectivement moins pressés, la banque aurait pu continuer à leur fournir ses services.
Tyto banky jsou nelikvidní, ale ne nesolventní. Centrální banka tady může pomoci známými nástroji.
J'en ai conclu que la politique visant à assurer qu'il y a suffisamment de liquidité permet non seulement d'éviter la ruée sur les banques, mais aussi d'éviter la prise de risque excessive encouragée par la garantie des dépôts.
Smlouvy o zpětném odkoupení řeší - stejně jako v případě pojištění vkladů - problém selhání koordinace. Střadatelé totiž vědí, že i když počkají, banka bude schopna jim peníze vydat.
Ces banques sont à court de liquidités, mais elles ne sont pas insolvables.
Jsou-li aktiva bezcenná, skončí taková banka dříve či později v konkurzu.
Examinons le cas d'une banque qui se trouve en difficulté après un investissement risqué.

Možná hledáte...