bannir francouzština

vyhostit

Význam bannir význam

Co v francouzštině znamená bannir?

bannir

Condamner une personne à sortir d’un pays, à être chassée ou transportée hors d’un territoire, avec défense d’y rentrer.  Peter Schwarber fut même déchu de ses droits de bourgeoisie et banni de la ville.  Bannir à temps.  Bannir à perpétuité.  Il fut banni de sa patrie.  On l’a banni du pays. (Par extension) Expulser, éloigner, exclure, en parlant des choses aussi bien que des personnes.  Remplacez encore l’outremer par le bleu de Thénard n.° 19, mais bannissez le bleu de Prusse lorsque vous achevez les chairs; il est trop acre, et il change toujours davantage en vieillissant, […].  […] mais, comme on n’avait jamais eu en mains de preuves palpables, on ne pouvait bannir des jeux quotidiens, ni mettre en quarantaine les deux traîtres présumés, […].  C’est un fripon que l’on a banni de toutes les maisons honnêtes.  Il a banni de son ouvrage les expressions trop techniques.  Cette contrainte bannirait tout agrément de notre société.  Se bannir d’un lieu, d’une maison, d’une société, Cesser ou s’abstenir d’y aller, quoique à regret. (Figuré) Éloigner de son âme, de son souvenir.  Bannir toute crainte, toute honte.  Bannir le chagrin de son esprit.  Bannissez les scrupules.  Bannir un ingrat de sa mémoire. Publier, proclamer par ban.  Condamner une personne à sortir d’un pays, à être chassée ou transportée hors d’un territoire, avec défense d’y rentrer.

Překlad bannir překlad

Jak z francouzštiny přeložit bannir?

Příklady bannir příklady

Jak se v francouzštině používá bannir?

Citáty z filmových titulků

J'ai fait mon possible pour les bannir du comté. Mais en vain.
Zkoušela jsem všechno možné, abych je odtud dostala.
Aussi quand elle décide de bannir un roi?
I když se rozhodnou zavrhnout jednoho z králů?
Une seule autre personne aurait pu bannir la solitude de ma vie.
Ona je jedinou osobou, která by mohla zahnat samotu v mém životě.
Vouliez-vous bannir ces pensées de votre esprit!
Zkoušela ses zbavit svých myšlenek?
Il est venu me voir aujourd'hui, animé d'une telle violence, que je lui ai dit que j'allais te demander de le bannir.
Když za mnou dnes přišel, byl tak násilnický, že jsem mu řekla, že půjdu za tebou, abys ho poslal pryč.
Et puis, il savait que j'avais fait bannir sa mère.
Kromě toho věděl, že jsem se zbavila jeho matky.
Ça me désole de devoir te bannir.
Je to smůla, že tě musím poslat pryč.
Je fais rédiger des documents pour bannir Drusus.
Mám připraveny dokumenty, aby byl vyhnán i Drusus.
Je vais la bannir.
Já ji vyženu!
La bannir à vie!
Pryč z mého domu!
C'est un déchirement de voir bannir son enfant.
Je těžké poslat vlastní dítě do vyhnanství.
Même Jupiter ne s'est contenté que de bannir son père.
Tohle nedokázal ani Jupiter. Ten starého pána pouze vyhnal.
Et laissez Ie vin. bannir nos peines Ies plus secrètes.
A nechť víno. otevře nám ústa. A vypustí naše největší tajemství na svět.
Celui qui le montait reçut le pouvoir de bannir la paix sur la terre. afin que les hommes s'entre-tuent. Et on lui donna une grande épée.
A obdržel moc odejmout zemi mír, aby se všichni navzájem vraždili a byl mu dán veliký meč.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bannir la torture, respecter les standards internationaux relatifs aux droits des prisonniers, et consacrer les droits d'association et de réunion viennent immédiatement à l'esprit.
Na mysl se okamžitě dere zákaz mučení, dodržování mezinárodních norem pro práva zajatců a zakotvení práva na sdružování a veřejné spolčování.
Il est avant tout essentiel que de telles questions soient confiées à des institutions non partisanes, de type Cours constitutionnelles, et non à d'autres partis politiques, dont les dirigeants seront systématiquement tentés de bannir leurs concurrents.
Především je klíčové, aby se taková rozhodnutí svěřila nestranickým institucím, jako jsou ústavní soudy, a nikoliv politickým stranám, jejichž nejvyšší představitelé budou vždy cítit pokušení zakazovat vlastní konkurenty.
Le fait de bannir des opinions, quel que soit leur degré de perversité, fait de leurs partisans des dissidents.
Následkem zákazu určitých názorů, ať jakkoli zvrhlých, je povýšení jejich obhájců do role disidentů.
Si la prochaine élection présidentielle en Russie avait lieu cette année, et si aucune décision n'était prise pour le bannir des écrans de télévision russes, Dimitri Rogozin triompherait sans doute.
Kdyby se příští prezidentské volby v Rusku konaly letos a nebylo přijato žádné opatření, které by mu zakázalo vystupovat na ruských televizních obrazovkách, existuje jen pramálo pochybností, že by Dmitrij Rogozin zvítězil.
Elle réintroduit les divisions fondamentales d'une société dont la plus belle réussite démocratique fut précisément de bannir le fondamentalisme de la vie politique.
Znovu totiž vnáší fundamentální rozpory do společností, jejichž největším demokratickým úspěchem bylo právě vytěsnění fundamentalismu z politiky.
Les théories de l'évolution de Darwin sont-elles suffisamment fiables pour bannir de nos écoles toutes les autres théories sur les origines?
Jsme si natolik jisti Darwinovými teoriemi evoluce, že bychom měli zakázat alternativní výklady původu lidstva ve školách?

Možná hledáte...