beau francouzština
krásný, pěkný, hezký
Význam beau význam
Co v francouzštině znamená beau?
beau
beau
beau
beau
beau
beau
Beau
Překlad beau překlad
Jak z francouzštiny přeložit beau?
beau francouzština » čeština
Příklady beau příklady
Jak se v francouzštině používá beau?
Citáty z filmových titulků
C'est beau comment?
Jak úžasné to je?
C'est si beau.
Tohle je tak příjemné.
C'est beau là-dessous.
Ale stejně je to tu krásné.
Hey. Beau trajet.
Hele, pěkná projížďka.
Vous faîtes un très beau couple.
Vy jste ale pěkný pár.
Comme la fille du roi du cirage a épousé un comte, et que le cirage ne vaut pas les huîtres, je vous prie de me procurer un beau-fils à l'arbre généalogique digne de mes huîtres. Salutations distinguées, Quaker.
Protože dcera krále krémů na boty se vdala za hraběte a krém na boty neznamená tolik, co ústřice, prosím o okamžité doručení zetě, který by jedné mé ústřici mohl nabídnout odpovídající rodokmen.
Votre femme a un beau cou.
Vaše žena má krásný krk.
Beau temps, aujourd'hui.
Máme dnes krásné počasí.
C'était trop beau.
Bylo to až moc pěkné.
S'il accepte, ce sera l'endroit le plus beau au monde, j'en suis sûre.
Jestli to udělá, bude to určitě nejkrásnější místo na světě.
C'est bien. Pour être beau.
Abych vypadal k světu.
Vous portez un bien beau manteau.
Máte slušivé sako.
Un beau terrain que vous avez là, mon pote.
Získal jste pěkný majetek, příteli.
Un beau discours.
Proslov, velký proslov.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
La science-fiction a beau vieillir rapidement, ses idées ont tendance à perdurer.
Science fiction sice stárne rychle, ale má dlouhý posmrtný život.
C'est tout simplement beau. Espérons qu'après le coup de sifflet final à Berlin le 9 juillet, les Allemands garderont en eux un peu de cet état d'esprit.
Doufejme, že až při finálovém utkání v Berlíně 9. července naposledy zazní píšťalka, my Němci si uchováme co nejvíc z této pozitivní nálady.
A l'heure actuelle, la totalité est menacée de destruction, en raison de l'influence du maulana Fazlullah, leader islamiste dont le beau-père, Sufi Mohammad, a fondé l'un des ordres extrémistes.
V tuto chvíli se nad všemi vznáší hrozba zničení, kvůli vlivnému hlasu islamistického vůdce Mulláha Fazlulláha, jehož tchán Súfi Muhammad založil jeden z extremistických řádů.
La déchéance de ces régimes despotiques ou totalitaires a beau modifier l'équilibre global du pouvoir en faveur des forces de la démocratie, toutes ne triomphent pas.
Svržení totalitních či autokratických režimů sice vychýlilo globální mocenskou rovnováhu ve prospěch demokratických sil, avšak ne všechna prodemokratická hnutí slavila úspěch.
Les deux autres frères d'Hadjiev, ainsi que son beau-frère et sa belle-sœur, sont détenus dans un goulag notoire du Turkménistan depuis 2002, à la suite de condamnations à de longues peines d'emprisonnement.
Hadžievovi dva další bratři, stejně jako jeho švagr a švagrová jsou už od roku 2002, kdy byli odsouzeni k dlouhým trestům odnětí svobody, v nechvalně proslulém turkmenském trestnímu gulagu.
En 2003, son beau-père âgé a été roué de coups par des agents de police et contraint à l'exile à l'intérieur du pays.
Jeho tchán, muž ve vyšším věku, byl v roce 2003 zbit policejními agenty a donucen k odchodu do vnitřního exilu.
L'appréhension que les digues lâchent au beau milieu d'un puissant ouragan était largement répandue parmi les scientifiques, les ingénieurs et les experts en gestion de crises.
Obavy, že by se hráze mohly prolomit během silného hurikánu byly široce rozšířené mezi vědci, inženýry a experty na připravenost na mimořádné události.
Le régime iranien a beau être radical, il n'est pas suicidaire.
Ať už je však íránský režim jakkoli radikální, sebevražedný není.
Les marchés financiers ont beau s'attacher à assainir les finances du gouvernement fédéral, l'étendue des attributions gouvernementales, dans leur ensemble, leur échappe.
Když se finanční trhy zaměřují na dobrý fiskální stav federální vlády, uniká jim rozsah vládních závazků jako celku.
La récession mondiale a beau être effrayante, la réponse coordonnée et cohérente qu'elle appelle de la part des dirigeants de la planète reste, pour le moins, extrêmement incertaine.
Globální recese je sice děsivá, avšak koordinovaná a soudržná reakce na ni ze strany světových politických špiček zůstává přinejlepším vysoce nejistá.
Le Sommet du climat donnera l'occasion de voir l'humanité sous son plus beau visage.
Summit o klimatu bude příležitostí projevit to nejlepší.
Nous Européens pouvons dire fièrement que nous avons un seul marché financier, mais celui-ci n'est configuré que pour les périodes de grand beau.
My Evropané možná hrdě prohlašujeme, že máme jednotný finanční trh, avšak ten je konfigurován pouze na dobré časy.
Les Palestiniens sont déjà au beau milieu d'une guerre civile, mais les compromis nécessaires à la paix risquent aussi d'entraîner une confrontation politique difficile en Israël.
Palestinci jsou už teď ve víru občanské války. Kompromisy, které mír vyžaduje, pravděpodobně povedou ke tvrdé politické konfrontaci i v Izraeli.
Alors, pourquoi ne sommes-nous pas au beau milieu d'un boom de construction d'autoroutes?
Proč se tedy neženeme do rozmachu stavění dálnic?