blízkost čeština

Překlad blízkost francouzsky

Jak se francouzsky řekne blízkost?

blízkost čeština » francouzština

proximité voisinage approche

Příklady blízkost francouzsky v příkladech

Jak přeložit blízkost do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Může být přetížen zesilováním výstupního signálu a co nejrychlejším střídáním radarových frekvencí, což způsobí, že odpalovací zařízení interpretuje vyšší napětí jako blízkost cíle a odpálí hlavici.
Elle peut être accrue. mais en augmentant la puissance. et en esquivant les fréquences radar aussi vite que possible. le mécanisme de mise à feu. confond l'intensité de l'ampèremètre avec la cible. et détonne l'ogive nucléaire.
Těsná blízkost našich dvou planet znamená, že jedna musí být zničena, aby druhá přežila.
La forte proximité de nos deux planètes signifie que l'une doit être éliminée pour que l'autre puisse vivre.
Blízkost, důvěru náklonnost.
De l'intimité. De la confiance. De l'affection.
Ale nemohla by jeho blízkost smrti zabít i ji?
Il est si prêt de la mort, ne risquerait-elle pas sa vie?
Pouze skrze nahou blízkost můžeme jeden druhého poznat.
Oui, il n'y a que cette intimité nue. qui peut vraiment nous rapprocher l'un de l'autre.
Blízkost, to se musíme všichni přiblížit. vlastně přiblížit, jak to jen půjde.
L'intimité, nous devons tous être intimes. dans la mesure du possible, d'ailleurs.
Blízkost a naplnění našich skrytých tužeb. kterými dosáhneme pravdy.
L'intimité et la satisfaction de nos désirs refoulés. à travers lesquels nous retrouvons la vérité.
Tak mi bylo naprosto cizí vše, co nějak souviselo s citem nebo láskou, něha, pohlazení, blízkost, vroucnost.
J'ignorais tout de l'amour. Tendresse, contact, présence, chaleur.
I když budeme mít štíty zapnuty naplno, blízkost a prudkost této reakce bude způsobovat problémy.
Nous naviguerons avec tous les déflecteurs. Mais la proximité et l'amplitude de ces éruptions créeront des problèmes.
Morcové říkají, že jejich blízkost je blízkost poetická.
Leur présence est poétique, disent les Mortz.
Morcové říkají, že jejich blízkost je blízkost poetická.
Leur présence est poétique, disent les Mortz.
Má snad otázka na blízkost nějakou přímou souvislost se smrtí?
Est-ce que la notion de familiarité a une importance face à la mort?
Taková blízkost člunu, může být nebezpečná.
C'est dangereux d'aller si près.
Moje senzory detekují blízkost městské zástavby.
Mes détecteurs indiquent que nous sommes près d'un centre urbain.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Než se vlastnictví automobilu stalo běžnou věcí, závisely ceny pozemků na jejich poloze a cenu zvyšovala blízkost ke středu města či místní železniční stanici.
Avant que la propriété automobile ne devienne monnaie courante, le prix d'un terrain dépendait de sa situation géographique, et la proximité avec le centre-ville ou la gare ferroviaire locale était un plus.
Blízkost tohoto území, jež nerespektuje zákon, se podílí na tom, že Moldavsko je nejchudším státem v Evropě.
Le voisinage de ce territoire sans loi a permis de faire de la Moldavie la terre la plus pauvre d'Europe.
Blízkost kterých konkrétních surovin činí určitou zemi konkurenceschopnou při výrobě automobilů, tiskáren, antibiotik nebo filmů?
Comment lier la compétitivité d'un pays - par exemple en matière de production automobile, d'imprimantes, d'antibiotiques ou d'industrie cinématographique - à une simple proximité géographique auprès de telles ou telles matières premières?
Blízkost Vánoc pak onomu rituálu dodá potřebnou náboženskou patinu.
La proximité de Noël donnera une certaine patine religieuse à ce rituel.
Hospodářské vazby a prostá blízkost navíc znamenají, že přinejmenším do určité míry na Blízkém východě závisí prosperita Turecka.
Par ailleurs, ses liens économiques et la simple proximité fait que sa prospérité dépend au moins partiellement de celle du Moyen-Orient.
Tato blízkost nabízí možnost tření, anebo - pokud se Evropa chopí příležitosti - nejslibnější z možností ekonomického růstu.
Cette proximité peut être source de friction, mais tout aussi bien la meilleure occasion qui soit de croissance économique si l'Europe est capable de saisir la balle au bond.

Možná hledáte...