tomme | somme | pomme | homme

comme francouzština

jako, jak, protože

Význam comme význam

Co v francouzštině znamená comme?

comme

De même que ; ainsi que.  L'autre grande place de Parthenay, […], comme tous les mercredis grouillait de paysans en blouses bleues toutes neuves rêches comme des chasubles, […].  Ils sont faits l’un comme l’autre. Autant que.  Mon père dit toujours que mon sens de l’orientation en forêt est troublant – tout comme mon aptitude à retrouver mon chemin jusqu'au point de départ – mais je ne m'y fiais pas à cet instant. Je m'arrêtai sous un arbre gigantesque.  Rien n’anime le soldat comme l’exemple des chefs. À quel point, combien.  Comme il est changé ! Par exemple.  Les mots français en -tié sont féminins, comme amitié, pitié, etc. Presque, quasi.  C’est comme si c’était fait. En qualité de ; en tant que.  L'acide arsénieux est un des poisons les plus violents; il agit comme tel sur toutes les classes des animaux et sur les plantes.  […], le général Martin prononce la formule consacrée : « Officiers, sous-officiers, caporaux et soldats du G.C.P.A. 541, vous reconnaitrez désormais comme commandant le G.C.P.A. 541 le lieutenant-colonel Emery, ici présent, […]. » Il se joint avec certains verbes tels que considérer, regarder… pour marquer l’opinion que l’on a de quelqu’un ou de quelque chose, le jugement que l’on en porte.  Les régions orientales de la Colombie, situées au-delà de la cordillère, ainsi que le Trapèze amazonien, ont été pendant des siècles considérées comme des « territoires sauvages », des espaces vides ou des « enfers verts ». Même aujourd'hui, quand on pense aux Indiens de l’Amazonie colombienne, on les imagine souvent comme des groupes d'individus isolés […].  Il fut regardé comme le plus habile capitaine de son siècle.  Nous devons considérer cela comme le présage de quelque grand événement. (Désuet) Autant … comme : même sens que autant … que, comparatif.  L’étrange passion qui cause mon trépasVient autant de l’oubli comme de la mémoire. (Désuet) Comment, de quelle manière.  À quel point, combien

comme

Ainsi que.  Comme j’espère.  Comme l’on dit.  Comme dit tel auteur.  Comme vous voyez.  Comme il est juste. De la manière que, autant que.  Comme les pluies nuisent beaucoup à la dessiccation en plein air, on vient d'inaugurer un séchoir artificiel : […].  Comme il avait puni le crime, il voulut aussi récompenser la vertu.  Comme son devoir est de…, le nôtre est également de…  Comme le soleil efface les autres astres, ainsi…  Vous savez comme il s’est conduit envers moi.  Voici comme l’affaire se passa.  Agissez comme vous voudrez, comme bon vous semblera.  Rien n’encourage les artistes et les gens de lettres comme de voir les talents en honneur.  De la manière que, autant que

Překlad comme překlad

Jak z francouzštiny přeložit comme?

Příklady comme příklady

Jak se v francouzštině používá comme?

Jednoduché věty

Ma sœur travaille actuellement comme vendeuse au supermarché.
Má sestra nyní pracuje jako prodavačka v supermarketu.
Je ne peux pas travailler comme ça.
Takhle pracovat nemohu.
Les États-Unis comptent utiliser des organisations terroristes sur-médiatisées comme al-Qaïda et Daech pour déstabiliser la Russie et la Chine.
Spojené Státy plánují použít medializované teroristické organizace, jako je al-Qajda a Daech, k destabilizaci Ruska a Číny.
J'ai l'impression d'être comme un hamster dans sa roue.
Připadám si jako křeček v kolečku.

Citáty z filmových titulků

Vous en avez quelque chose à faire ou vous espérez juste qu'en parlant d'un nouveau truc à moi je vais parler d'un nouveau truc à vous, comme. votre nouvelle barbe de prépubère style Miami Vice.
Opravdu tě to zajímá, nebo ti jde jenom o to, abych si všimnul něčeho nového u tebe, třeba. Tvých předpubertálních vousů jak z Miami Vice.
Comme tu t'es occupé de Jimmy, monsieur contact-physique?
Tak jako jsi zvládnul Jimmyho, co všechny osahává?
Elle était super bien fichue, alors au début c'est comme ça que je l'ai vue.
Byla neskutečně sexy, takže jsem si její příchod představil takhle.
Oui. Jaune, comme le soleil.
Ano, jste žlutá jako sluníčko.
C'est comme ça que tout le monde l'appelle!
Všichni jí tak říkají.
Dr Maddox, je pense que vous êtes une femme très bien construite et stable. Comme une cabane?
Doktorko Maddoxová, myslím, že jste dobře stavěná. robustní žena.
Non, pas comme une cabane.
Jako třeba skříň? - Ne, jako skříň ne.
Comme une méchante.
Jako smyslná.
Comme si ça allait venir me hanter.
Jasný, to se mi určitě vrátí.
C'est fou comme la même question peut avoir des connotations totalement différentes.
Je úžasné, jak dokáže tón hlasu změnit význam jedné věty.
Mais c'est juste qu'il est comme ça.
Takovej Jimmy prostě je.
Je travaille ici depuis toujours, vous pouvez pas me jeter comme ça.
Pracuju tu celou věčnost, nemůžete mě vyhodit z nemocnice.
Oh mon dieu, il te traite comme un égal.
Bože můj, bere tě jako sobě rovného.
Tiens tiens, comme la centaine d'autres tests qu'on a fait sur un type qui ne se plaint que de difficultés respiratoires.
To jsou věci. Stejně jako sto ostatních testů, které jsme objednali pro člověka, kterému se jen špatně oddychovalo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vrai, le cours de l'or a connu une belle envolée, tout comme les prix mondiaux de l'immobilier - avant qu'ils s'effondrent.
Ano, zlato zažívá skvělou jízdu, ale totéž platilo ještě před pár lety i o celosvětových cenách nemovitostí.
Aujourd'hui le climat est bien plus lourd, et l'on évoque de plus en plus 1929 et 1931, même si certains pays continuent à se comporter comme s'il s'agissait d'une crise classique et non d'un événement exceptionnel.
Dnes je nálada mnohem pochmurnější a začínají se hojně objevovat odkazy na roky 1929 a 1931, třebaže některé vlády se nepřestávají chovat, jako by krize byla spíše klasická než výjimečná.
Pourtant, 2008-2009 comme 1989 pourrait bien correspondre à un changement d'époque dont les conséquences vont se faire sentir durant des décennies.
Léta 2008-2009 se však dost pravděpodobně mohou rovnat, právě tak jako rok 1989, epochální změně, jejíž odvíjející se důsledky budeme pociťovat po desetiletí.
Beaucoup sentent monter une révolution de gauche dans des pays comme la France, l'Italie et la Grèce.
V zemích jako Francie, Itálie a Řecko se mluvilo o revoluci.
Tout comme le rêve d'unité européenne, l'ONU fait partie intégrante du consensus de 1945.
Také OSN byla součástí konsensu roku 1945, podobně jako sen o evropské jednotě.
Pendant une brève période, nombre de personnalités éminentes - parmi lesquelles Albert Einstein - considéreront la gouvernance mondiale comme le seul moyen de garantir la paix à l'échelle planétaire.
Mnoho význačných osobností - například Albert Einstein - nakrátko uvěřilo, že pouze světová vláda dokáže zajistit světový mír.
Toute forme d'idéologie de gauche - en réalité toute idée proche d'un idéalisme collectif - sera ainsi désormais considéré comme un utopisme défaillant, susceptible de n'aboutir qu'au Goulag.
Všechny formy levicové ideologie - vlastně všechno, co zavánělo kolektivním idealismem - se začaly pokládat za pomýlený utopismus, který může vést jedině do gulagu.
Et le président russe Vladimir Poutine pourrait toujours considérer l'échec de l'Union européenne comme une opportunité majeure d'exercer plus d'influence sur certaines régions de l'Europe.
A ruský prezident Vladimir Putin by nepochybně pokládal neschopnost EU za velkou příležitost uplatnit větší vliv na různé části Evropy.
En fait des règles d'origine excessivement contraignantes se sont avérées problématiques pour certaines conventions de reconnaissance précédentes de l'UE, comme les normes de services professionnels.
Nadměrně svazující pravidla o původu se ve skutečnosti ukazují jako problematická i pro některé předchozí dohody EU o vzájemném uznávání, například pro dohody upravující standardy profesionálních služeb.
En tant qu'ambassadeur auprès des Etats-Unis et de l'ONU, puis comme Ministre des affaires étrangères, il représenta une Israël à laquelle l'imagination libérale du monde entier pouvait s'identifier.
Jako velvyslanec ve Spojených státech a v OSN a později ministr zahraničí zastupoval Izrael, s nímž se mohla ztotožnit světová liberální představivost.
Eban était sans doute trop raffiné, trop universitaire et trop homme du monde pour parvenir à la hisser, comme l'a si bien exprimé Disraeli, jusqu'au sommet du mât de cocagne.
Eban byl možná příliš uhlazený, měl snad příliš mnoho ze vzdělance a džentlmena, aby uspěl - použijeme-li Disraeliho obrat - při šplhání na tomto žebříku.
Son système éducatif, lui aussi, est de plus en plus souvent décrit comme le terreau de la haine de l'Occident.
Navíc i saúdskoarabský školský systém se dnes běžně popisuje jako semeniště nenávisti vůči Západu.
Bien qu'Abdallah soit généralement considéré à l'Ouest comme le dirigeant de l'Arabie saoudite, les six frères germains du roi Fahd, gravement malade, sont ceux qui détiennent vraiment les rennes du pouvoir dans le royaume.
Ačkoli Západ za saúdskoarabského vůdce obvykle považuje Abdulláha, skutečnou moc v království představuje šest neduživých vlastních bratrů krále Fahda.
Pour le saoudien ordinaire, cette initiative apparaît comme un retournement de veste ou un prélude à de nouvelles humiliations pour les Arabes.
Běžný obyvatel Saúdské Arábie tuto iniciativu považuje za zradu či za předehru nové potupy Arabů.

Možná hledáte...