comment francouzština

jak

Význam comment význam

Co v francouzštině znamená comment?

comment

De quelle manière ; de quelle sorte ; par quel procédé.  Les conversations à propos de mariages, moi je n'ai jamais su comment les orienter, ni comment en sortir.  Eh bien, maître René ! dit-il, comment vont les affaires commerciales ?  — Pourriez-vous me dire comment elle est devenue si rondelette. — Pardi, en se crevant de mangeaille comme vous et moi.  Raïssouli est évidemment un profond psychologue qui connaît nos petites faiblesses et sait comment il faut nous prendre.  (Rare) (En interrogation indirecte lorsque la proposition principale contient une idée interrogative non explicite) — Le comte Du Plessis et Castelan furent bien embarrassés comment ils pourraient obéir au Roi, pour prendre le duc de Bouillon au milieu de ses troupes.  Tandis que Louis Fronsac se faisait secouer comme un bouchon dans un torrent sur les chemins de France, Gaston de Tilly tentait de deviner comment des voleurs avaient pu pénétrer dans la nonciature.  (Populaire) – Asseyez-vous donc, ma bonne Rose, et comment que ça va ? Pourquoi, d’où vient que ?  Comment vous êtes-vous avisé de venir ici ?  De quelle manière, de quelle sorte

comment

Invitation à répéter ce qu’on vient de dire.  Comment ? Que dites-vous ? Expression de la surprise, de l’indignation.  Comment ! Tu es allé boire un verre avec lui après la soirée ?!  Expression de surprise

comment

Ce qui explique comment est une chose.  À tous ces pourquoi, à tous ces comment, je n’avais qu’une bonne réponse qui était elle-même une interrogation.  Passionné de mathématiques dès mon plus jeune âge, j'ai toujours voulu comprendre le pourquoi et le comment du monde qui nous entoure.

Překlad comment překlad

Jak z francouzštiny přeložit comment?

comment francouzština » čeština

jak jaký prosím promiňte

Příklady comment příklady

Jak se v francouzštině používá comment?

Jednoduché věty

Salut, comment vas-tu?
Ahoj, jak se máš?
Comment on appelle ce légume en anglais?
Jak se téhle zelenině říká anglicky?
Comment s'appelait le film que nous avons vu hier?
Jak se jmenoval ten film, co jsme viděli včera?

Citáty z filmových titulků

Comment pourrais je vraiment l'y amener?
Jak bych ji mohl přimět?
C'est beau comment?
Jak úžasné to je?
Je ne comprend pas comment ils auraient pu faire ça.
Nechápu, jak to mohli provést.
Je viens - Comment pouvait-il lui faire ça?
Jak jí to mohl udělat?
Comment vous savez?
Jak jsi to věděl?
Comment vont les morsures d'insectes?
Co ty kousance?
Doogie. Comment ça va?
Pejsku, jak to jde?
Comment savez-vous mon nom?
Jak víte, jak se jmenuju?
Comment ça se passe?
Jak to šlo?
Donc, comment nous pouvons l'aider si elle ne veut pas nous parler?
Jak jí pomůžeme, když nechce mluvit?
Donc. Comment ça se termine?
Takže, jak to končí?
Si la réponse est non, vous devez me rejoindre à ma longue semaine marathon où je vous enseignerai comment identifier les symptômes, comme l'essoufflement. les palpitations cardiaques, l'envie de s'auto-traiter avec des médicaments et de l'alcool.
No, pokud neznáte, můžete se přidat na můj týdenní maraton, kde vás naučím, jak rozpoznávat příznaky jako zkrácení dechu, zrychlené srdeční bušení, nutkání sebe-léčení drogami a chlastem.
Mec les français savent comment rendre une dépression sexy.
Bože.. Francouzi vážně ví, jak udělat, aby deprese vypadala sexy.
Comment votre corps a-t-il réagit sous ces médicaments?
Jak vaše tělo reagovalo na všechny tyhle léky?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Comment donc réagira le monde - d'abord et avant tout les principales puissances nucléaires - à la catastrophe de Fukushima?
Jak tedy svět - a především hlavní jaderné mocnosti - na katastrofu ve Fukušimě zareaguje?
Le gouvernement Bush, pour ne pas être en reste, a démontré comment les lois comptables du secteur public peuvent être détournées pour offrir une image trompeuse des réalités de l'économie nationale.
Nezapomeňme ale, že i Bushova vláda předvedla, jak lze účetní pravidla překroutit s cílem předložit zavádějící obrázek o tom, co se doopravdy děje v národním hospodářství.
Comprendre comment quelque chose fonctionne est le premier pas permettant de le modifier, voire de le contrôler.
Pochopit, jak něco funguje, je ovšem také začátkem objevování způsobů, jak to pozměnit, nebo dokonce řídit.
Ceci soulève une nouvelle question au centre du débat : celle de savoir comment réconcilier action renforcée en direction de la réduction des émissions de gaz à effet de serre et croissance économique solide.
To klade do popředí novou debatu: jak nalézt soulad mezi zesílenými opatřeními na snížení emisí skleníkových plynů a silným hospodářským růstem.
Si la situation est déjà si mauvaise, comment peut-elle encore se dégrader?
Mají-li se tedy věci tak zle už teď, jak to, že se mohou mít ještě hůř?
Dans ces conditions, comment la Turquie peut-elle encore se fier à l'impartialité de l'UE?
Jak si tedy Turecko za těchto okolností může zachovávat důvěru ve spravedlnost EU?
Comment se fait-il que la Grande récession et la catastrophe de Fukushima n'aient pas entraîné la même réponse aujourd'hui?
Proč dnes podobnou reakci nevyvolaly velká recese a katastrofální havárie v japonské elektrárně Fukušima Daiči?
Maintenant que les émeutes en France touchent à leur fin, les politiciens français se rongent les sangs pour trouver comment s'y prendre.
Jak se ve Francii nepokoje utišují, francouzští politici si lámou hlavu, co dělat dál.
Pour les faucons idéologiques, les compromis sont une trahison : comment mettre en péril le patrimoine historique du peuple juif, sans parler de la promesse de Dieu envers Abraham?
Podle ideologických jestřábů jsou kompromisy velezradou: jak si můžete zahrávat s historickým dědictvím izraelského lidu, natož s Božím slibem Abrahamovi?
Comment peut-on affirmer une telle chose, me direz-vous?
Možná si kladete otázku, jak to mohu říci.
Cela permettra aux citoyens de savoir comment cet argent est dépensé, mais cela ne leur permettra pas à d'évaluer si leurs gouvernements perçoivent leur juste part.
To pomůže občanům sledovat, jak se tyto peníze využívají, ale nepomůže jim to hodnotit, zda jejich vlády vybírají spravedlivý podíl.
Pire encore, ils n'expliquent pas comment résoudre la quadrature du cercle.
Ještě horší je, že se zřídka vysvětluje, jak provést kvadraturu kruhu.
Il est maintenant temps de commencer à s'interroger sur le point suivant : comment amener toutes les nations, y compris les grands émetteurs, à débattre des actions à entreprendre après l'expiration du traité en 2012?
Je na čase, aby se během rozhovorů o tom co dělat, až úmluva v roce 2012 vyprší, začalo přemýšlet, jak angažovat všechny státy, včetně velkých producentů emisí.
Comment pouvez-vous rentrer chez vous si la mer a été toute entière avalée, comme par une bonde de fond, vers on ne sait où, dans un vide?
Jak se můžeš znovu vrátit domů, když moře vysála obrovská výlevka, která se pod ním otevřela, a vyprázdnila ho kdovíkam, někam do prázdna?

Možná hledáte...