cynismus čeština

Překlad cynismus francouzsky

Jak se francouzsky řekne cynismus?

cynismus čeština » francouzština

cynisme

Příklady cynismus francouzsky v příkladech

Jak přeložit cynismus do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Tvůj cynismus je prostě jen póza.
Votre cynisme n'est qu'affectation.
Sibyl je odpověď na všechen váš cynismus, Harry. Věřím, že to pochopíte, až ji uvidíte.
Sibyl est la réponse à votre cynisme.
Pak všechen váš cynismus nemůže být nic jiného než póza.
Alors votre cynisme, c'est de la pose?
Ten zahořklý cynismus je v tobě od té doby, co jsi odešla z univerzity.
Tu as acquis ce cynisme après avoir quitté Radcliffe.
Ten cynismus mám v sobě ode dne, kdy jsem zjistila, že jsem jiná než chlapci.
Je l'ai acquis quand j'ai découvert que j'étais différente des petits garçons.
Víš, Anno, nemohu vystát cynismus.
Vois-tu, Anna, je ne supporte pas le cynisme.
Víte, Bene, takovýhle cynismus jsem od vás téměř očekával.
Vous savez, Ben, je m'attendais à ce genre de cynisme de votre part.
A já, kam až může dosáhnout tvůj cynismus a celé tvé generace!
Moi, j'avais oublié ton cynisme et celui de ta génération.
Mělo by je to uvést do rozpaků kdyby tomu ovšem nebránil jejich cynismus.
Ce qui devrait les remplir de confusion. si l'endurcissement de leur coeur ne les portait pas à rigoler.
Čerstvé, vitální. Starý cynismus zmizel.
La vitalité, la sincérité ont remplacé le cynisme.
Proč už konečně nezahodíte ten svůj cynismus, paranoiu a pocit zmaru?
Laissez tomber le cynisme, la paranoïa et le défaitisme!
Nač ten cynismus, pane Mallory.
Vous êtes cynique, M. Mallory.
Neuznáváš žádné hodnoty. Jen cynismus, sarkasmus a orgasmus.
Ta vie est nihilisme, cynisme, sarcasme et orgasme.
Odkud ten cynismus.
Pourquoi devenez-vous soudain aussi méprisant?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Naše běžné zásady slušnosti a spravedlnosti nelze vždy upotřebit - nikoli ovšem proto, že by cynismus a pokrytectví byly jediným, co v politice platí.
Nos standards habituels de décence et de justesse ne peuvent pas toujours être mis en pratique, mais non pas parce que seuls le cynisme et l'hypocrisie représentent ce qui compte en politique.
Toto je životní příležitost prolomit cynismus, který už desítky let prostupuje americkou politikou.
Une chance unique est donnée à Obama de faire reculer le cynisme qui imprègne la politique américaine depuis des décennies.
Mnozí lidé nový tón přivítali, ale kladli si otázku, zda to není jen cynismus se sladkou polevou.
De nombreuses personnes ont accueilli favorablement le nouveau ton, mais se sont demandées s'il ne s'agissait pas tout simplement de cynisme enrobé.
Taková možnost se scvrkává na nesnesitelný cynismus, nebo totalitní utopii.
Ce serait le choix entre un cynisme insoutenable et une utopie totalitaire.
Cynismus zde nezná mezí.
Le cynisme est de mise.
Já s tím nesouhlasím, ale zarážející je cynismus, jaký podobné stanovisko odráží. Odhaluje charakter diskusí na nejvyšší úrovni ve skupině G8.
Je ne suis pas d'accord avec ces propos et trouve ce cynisme fort inquiétant, car il révèle la nature des discussions aux plus hauts échelons du G8.
Francouzům se Sarkozyho odhodlání jednat navzdory veškeré nepřízni zdá mnohem lepší než cynismus těch, kdo hlásají zdrženlivost nebo se ukájejí prázdnými slovy.
Aux yeux des Français, cette détermination de Sarkozy à agir, quel que soit l'obstacle, est préférable, de loin, au cynisme apathique de ceux qui prêchent l'inaction ou qui se gargarisent de platitudes.

Možná hledáte...