děs | ES | ds | de

des francouzština

hodit žabku

Význam des význam

Co v francouzštině znamená des?

des

Article indéfini du pluriel. C’est ainsi le pluriel de un ou une.  J’ai mangé des pommes.

Překlad des překlad

Jak z francouzštiny přeložit des?

des francouzština » čeština

hodit žabku

DES francouzština » čeština

algoritmus DES

Příklady des příklady

Jak se v francouzštině používá des?

Jednoduché věty

Je n'ai pas le temps de lire des livres.
Nemám čas číst knihy.
N'aie pas peur de faire des erreurs quand tu parles anglais.
Nebojte se mluvit anglicky s chybami.
Là où l'on brûle les livres, on finit aussi par brûler des hommes.
Tam kde se pálí knihy, posléze se upalují lidé.
J'aime quand elle m'envoie des cartes postales.
Líbí se mi, když mi odesilá pohlednice.
Elle a apporté des pommes, des oranges, et ainsi de suite.
Přinesla jablka, pomeranče a tak podobně.
Elle a apporté des pommes, des oranges, et ainsi de suite.
Přinesla jablka, pomeranče a tak podobně.
Ils discutèrent du plan durant des heures.
Probírali plán mnoho hodin.
Je vois des larmes dans tes yeux.
Vidím slzy ve tvých očích.
Il se moque toujours des autres.
Pořád si dělá legraci z ostatních.
Le parti politique dépassait dans les premiers sondages la barre des cinq pour cent.
Politická strana překročila hranici pěti procent v prvních volebních průzkumech.
J'ai eu des difficultés à me procurer un billet pour le concert.
Měl jsem potíže se sháněním vstupenky na koncert.
Il a encore des doutes.
Má ještě pochyby.
C'est un livre qui traite des étoiles.
To je kniha o hvězdách.
Je ne reste jamais où que ce soit assez longtemps pour me faire des amies.
Nikde nezůstávám dostatečně dlouho na to, abych si udělal kamarádky.

Citáty z filmových titulků

Bon, c'est l'heure de créer des liens avec la nouvelle chef, grâce à une photo de mon fils.
Tak fajn, zkusím se blíž seznámit s novou primářkou.
Et des talents d'acteur.
Využiju fotku svýho syna a trochu hereckého umu.
Je connais des taches.
A navíc. Já mrchy znám.
Je suis interrompu par des taches.
Další mě právě přerušila.
Et. Ed, tu veux pas. Eteindre les bips, si tu envoies des SMS?
Ede. mohl bys vypnout to pípání, když píšeš textovky?
Je n'écris pas, je cherche des photos des seins de Sienna Miller.
Já nepíšu. Koukám na prsa Sienny Miller.
Je n'écris pas, je cherche des photos des seins de Sienna Miller.
Já nepíšu. Koukám na prsa Sienny Miller.
Vous devriez peut-être pas envoyer des messages pendant les rondes.
Pravděpodobně byste neměl esemeskovat během vizity.
Je veux que vous fassiez des tests de reins sur Mr Hicks.
Tady pan Hicks potřebuje ledvinové testy.
C'est peut-être juste parce qu'on est. Toutes les deux blondes et qu'on a des seins qui tiennent en place.
Nejspíš proto, že jsme obě blondýny a máme malá prsa.
Quelqu'un a des mains très douces.
Ruce dohromady. Někdo tu má velice jemný ruce.
Je dors avec des gants.
Spím v rukavicích.
Arrêtez de m'embrouiller en étant gentil et en me donnant des téléphones.
Přestaň na mě bejt hodnej a dávat mi telefony. Mateš mě.
Eh bien. Des fois quand les gens ont des bobos et qu'on s'en occupe pas, les bobos grossissent.
Někdy, když mají pacienti bebíčka a nikdo je neléčí, stanou se z nich ještě větší bebíčka.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Un particulier qui a investi avec succès dans le métal précieux m'a récemment expliqué que les cours de la Bourse avaient stagné pendant une décennie avant que l'indice Dow Jones passe la barre des 1000 points.
Jeden úspěšný investor do zlata mi nedávno vysvětloval, že ceny akcií více než deset let skomíraly a vzpamatovaly se až na počátku 80. let, kdy Dow Jonesův index překročil hranici 1000 bodů.
Maintenant que l'or a dépassé le seuil symbolique des 1000 dollars l'once, sa valeur ne pourrait-elle pas être elle aussi multipliée par dix?
Není tedy možné, že se také hodnota zlata, která se již přehoupla přes magickou hranici 1000 dolarů, desetinásobně zvýší?
Après tout, les alchimistes du Moyen Age avaient entrepris une quête, jugée absurde aujourd'hui, des possibilités de transformation des métaux peu précieux en or.
Koneckonců se už středověcí alchymisté zabývali tím, co dnes pokládáme za absurdní hledání cest, jak proměnit neušlechtilé kovy ve zlato.
Après tout, les alchimistes du Moyen Age avaient entrepris une quête, jugée absurde aujourd'hui, des possibilités de transformation des métaux peu précieux en or.
Koneckonců se už středověcí alchymisté zabývali tím, co dnes pokládáme za absurdní hledání cest, jak proměnit neušlechtilé kovy ve zlato.
Le cours de l'or est extrêmement sensible aux fluctuations des taux d'intérêt mondiaux.
Ceny zlata jsou mimořádně citlivé na pohyby globálních úrokových sazeb.
PARIS - Alors que la crise économique s'étend et s'aggrave, le monde cherche des analogies historiques pour essayer de comprendre ce qui se passe.
PAŘÍŽ - Jak se hospodářská krize prohlubuje a rozšiřuje, svět hledá historické analogie, které by nám dění poslední doby pomohly pochopit.
Pourtant, 2008-2009 comme 1989 pourrait bien correspondre à un changement d'époque dont les conséquences vont se faire sentir durant des décennies.
Léta 2008-2009 se však dost pravděpodobně mohou rovnat, právě tak jako rok 1989, epochální změně, jejíž odvíjející se důsledky budeme pociťovat po desetiletí.
Hommes et femmes n'ont alors pas risqué leur vie pour retrouver la vielle époque des privilèges de classe et de la privation sociale.
Muži a ženy neriskovali životy proto, aby se vrátily staré časy privilegovaných tříd a sociální deprivace.
Beaucoup sentent monter une révolution de gauche dans des pays comme la France, l'Italie et la Grèce.
V zemích jako Francie, Itálie a Řecko se mluvilo o revoluci.
La plupart des socio-démocrates sont à l'époque en réalité farouchement hostiles aux communistes.
Většina sociálních demokratů byla ve skutečnosti zapálenými antikomunisty.
Rares sont les acteurs capables de mobiliser un véritable enthousiasme autour des Nations Unies.
Z málokoho dnes vyzařuje velký zápal pro OSN.
Les néolibéraux s'attaquent alors aux dépenses liées aux prestations sociales, ainsi qu'aux intérêts particuliers des syndicats.
Neoliberálové napadali výdaje na vyplácení dávek a partikulární zájmy odborových svazů.
La montée du populisme de droite témoigne du renouveau d'une fervente aspiration à des communautés nationales pures, excluant les immigrés et les minorités.
Vzestup pravicového populismu odráží oživenou touhu po čistých národních komunitách, které mezi sebe nepouštějí přistěhovalce a menšiny.
De même, les néoconservateurs américains ont avec persévérance refaçonné l'internationalisme de l'ancienne gauche, en cherchant à imposer un ordre mondial démocratique par l'emploi de la force militaire des États-Unis.
A američtí neokonzervativci zvráceně proměnili internacionalismus staré levice tím, že se snaží zavádět demokratický světový řád americkou vojenskou silou.

des čeština

Příklady des francouzsky v příkladech

Jak přeložit des do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Je vous garanti des cheveux aussi forts et brillants que du cuir.
Je vous garanti des cheveux aussi forts et brillants que du cuir.
Opera, bulvár des Capucines.
L'Opéra.
Naplňme ji confiture des prunes.
Remplissons-la de confiture de prunes.
S Myrtle Mae jsme se vrátili zpět z Des Moines, abychom žili s Elwoodem.
Myrtle Mae et moi, on est venues de Des Moines pour vivre avec Elwood.
V sobotu v Ecole des Beaux-Arts? - Končím v poledne.
Disons samedi à midi à l'école des Beaux Arts.
Jsem z Des Moines. jsem tady na návštěvě.
Je viens de Des Moines, je visite New York.
Já přece znám The Avenue des Champs-Elysees.
Je la connais, l'avenue des Champs-Élysées.
Odkud jsi? Z Paříže, Rue des Pyrénées.
Du vingtième, rue des Pyrénées.
Jako na Saint-Germain-des-Prés.
Comme à Saint-Germain-des-Prés.
I když mě opustíš jako tu Ines des Cévennes.
Quand vous me quitterez, comme Inès des Cévennes.
Já jsem Sir William des Preaux, zajat a zaměněn za krále.
Je suis le seigneur William des Préaux, capturé et pris pour mon Roi.
Jmenuji se William des Preaux. Abych umožnil svému králi uprchnout, přijal jsem jeho identitu a nechal se zajmout.
Je suis William des Préaux et pour faciliter l'évasion de mon roi, j'ai pris son identité.
Brtři Etablové a de Marun jsou mrtvi, des Preux byl zajat.
Les frères de l'Étable sont morts, de Marun est mort. Seigneur Richard des Préaux est capturé.
Proste ho o propuštění Williama des Preauxe a vaší společnice.
Priez-le de libérer le seigneur William Des Preaux et votre compagnon.

Možná hledáte...

le | un