facho | factor | taco | často

facto čeština

Příklady facto francouzsky v příkladech

Jak přeložit facto do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Bojím se, že to bude dost těžké. protože nám tu o ní vlastně nic neřekli. a de facto jsme v této síni neviděli Doris Attingerovou.
Ce n'est pas facile. car on nous en a dit peu de choses. Nous n'avons pas vu Doris Attinger dans cette salle.
Pan Scott byl de facto zatčen. Jsme na Enterprise a pokračujeme v pátrání.
Avec M. Scott officiellement en état d'arrestation, nous poursuivons l'enquête à bord de l'Enterprise.
Ipso facto, coitus interruptus.
Ipso facto, coitus interruptus!
Od této chvíle jsem de facto velitelem tohoto okrsku.
Je suis désormais le commandant de facto de cette unité.
Jejich loď byla de facto otrokářská loď, vyvržená na Zemi bez možnosti vrátit se tam, odkud přišla.
Un vaisseau d'esclaves, échoué sur Terre sans possibilité de retour.
Je to de facto dynamit.
Un livre explosif.
Packardovi používají banky Savings and Loan z Twin Peaks k podpoře projektu Ghostwood, ale banka drží tyto informaci de facto v tajnosti.
Les Packard utilisent la Banque de Twin Peaks pour financer le projet Ghostwood. Mais la banque veut rester discrète.
On vám de facto to místo dluží.
Il vous doit bel et bien une situation.
Jestli tě sere ten džob i lidi a de facto sem musíš i ve volnu, proč neskončíš?
Si tu hais ce boulot et ces gens, et venir tes jours de congé, démissionne!
Tak, pane barnesi, vy jste znicil sida. Vy jste de facto ztratil jakoukoli šanci, že najdete tu holcicku.
En détruisant Sid, vous avez perdu toute chance de retrouver la petite.
De facto tam nebude mluvit vůbec.
Ou de quoi que ce soit.
Bála se mě dnes odpoledne, ale de facto se děsila vás.
Elle avait peur de moi cet après-midi mais c'était toi qu'elle craignait.
Toto stručné vyjádření Jeffersona je, de facto, řešením všech našich ekonomických problémů.
Cette déclaration distincte de Jefferson est en fait la solution à tous nos problèmes économiques d'aujourd'hui.
Spoustu lidí zradikalizovalo, když se ukázalo, že oni jsou ochotní jít proti vlastním lidem a že k tomu mají de facto příkaz.
Les gens se sont radicalisés lorsqu'ils ont compris que la police avait élaboré un plan de guerre qu'ils ont appliqué dès les premiers affrontements avec leurs propres citoyens.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Korunní princ Abdalláh, jenž v Saúdské Arábii de facto vládne namísto svého nezpůsobilého nevlastního bratra, krále Fahda, velmi touží být pokládán za stoupence reforem. V lednu 2003 proto tyto návrhy vřele přivítal.
Le Prince héritier Abdullah, qui règne de fait sur l'Arabie saoudite à la place de son demi-frère le Roi Fahd, frappé d'incapacité, aime à se montrer comme le défenseur des réformes.
Překonala kmenové i stranické spory a vytvořila de facto funkční vládu, jež dosáhla působivých úspěchů v rozvojových oblastech, jako je vzdělávání, zavlažování a výstavba - a především bez násilí.
Elle a surmonté les différences entre les tribus et les partis et a créé un gouvernement de facto, avec un record impressionnant sur des questions de développement telles que l'éducation, l'irrigation et la construction et, surtout, sans violence.
Zájmy firem, jež jsou de facto schopné koupit si volby, podkopávají základní principy demokracie.
Les démocraties sont sapées par les intérêts d'entreprise susceptibles en fait d'acheter les élections.
Za stávající situace ECB a Evropská komise de facto podporují postoje populistických vlád ve východní Evropě, které již dnes utrácejí prostředky, jež v budoucnu doufají získat od EU.
Aujourd'hui, la BCE et la Commission européenne soutiennent de facto les positions des gouvernements populistes d'Europe de l'Est qui dépensent déjà des fonds qu'ils espèrent obtenir à l'avenir de la part de l'UE.
Většina západoevropských zemí se přinejmenším de facto shodla na neetnické a nenáboženské definici.
La plupart des pays d'Europe de l'Ouest se rassemblent, du moins de facto, sur une définition non ethnique et non religieuse de la nation.
Řecko a Itálie stále mlčí, což znamená, že ve vztahu k novým členům pravděpodobně zachovají současné restrikce: bude se s nimi de facto zacházet jako s migranty z nečlenských zemí.
La Grèce et l'Italie ont gardé le silence jusqu'à présent, ce qui signifie probablement qu'elles conserveront les restrictions actuelles vis-à-vis des nouveaux États membres : ils seront de facto traités de la même façon que tout immigrant hors UE.
Před svým odstoupením proto Mahathir zašel až tak daleko, že Malajsii prohlásil za de facto muslimský stát.
Ainsi, avant de démissionner, Mahathir se permit de pousser jusqu'à déclarer de facto la Malaisie comme un État musulman.
Gruzie musí uzavřít mír se třemi svými de facto polonezávislými regiony.
Il faut que la paix règne entre les trois régions de la Géorgie, qui sont de fait semi-indépendantes.
Úřadující Čchen Šuej-pien zahájil proces směřující k referendu, v němž by jednou bylo možné se Tchajwanců dotázat, zda chtějí formálně uznat dnešní de facto existující nezávislost.
Le président sortant, Chen Shui-bian, a lancé un processus de référendum qui pourrait un jour ou l'autre permettre à demander aux Taïwanais s'ils souhaitent formaliser l'indépendance de facto actuelle.
Vznik de facto autonomního kurdského regionu na severu Iráku znamenal konec centralizovaného, Araby ovládaného státu Saddáma Husajna.
En Iraq, l'émergence d'une région autonome kurdedans le nord de l'Irak est la fin de facto de l'État centralisé de Saddam Hussein contrôlé par des Arabes.
Podkopává nezávislost centrálních bank situace, kdy jsou nevolení technokraté de facto podřízení voleným politikům?
Le Japon constitue sans doute une exception, la contrainte du seuil zéro sur les taux d'intérêt nominaux exigeant finalement de s'éloigner des mesures habituelles.
Ve velkých finančních institucích se však motivace hazardovat na účet daňových poplatníků netýká pouze manažerů; vztahuje se i na držitele podílů, kteří jsou de facto chráněni vládou.
Néanmoins, dans les grandes institutions financières ce ne sont pas seulement les gestionnaires qui sont incités à prendre des risques avec l'argent des contribuables, ce sont aussi les actionnaires, qui sont de facto protégés par l'Etat.
Vláda prezidenta Mugabeho, mého soupeře, kromě toho stovkám tisícům voličů z měst de facto odebrala hlasovací právo, neboť nezajistila dostatečný počet hlasovacích místností.
Et comme si cela ne suffisait pas, le gouvernement du président Mugabe, mon adversaire, a privé de leur droit de vote des centaines de milliers d'électeurs dans les villes, en particulier à Harare, la capitale, et à Chitungwiza.
A italskému premiéru Silviu Berlusconimu se dokonce nelíbí, když mu říkají premiér. Protože je de facto prezidentem rady ministrů, chce, aby ho oslovovali prezidente.
Le premier ministre italien, Silvio Berlusconi, n'aime pas être appelé par son titre de premier ministre : techniquement, il est président du Conseil (des ministres), et il insiste donc pour utiliser le titre de président.

Možná hledáte...