faute francouzština
chyba
Význam faute význam
Co v francouzštině znamená faute?
faute
Překlad faute překlad
Jak z francouzštiny přeložit faute?
faute francouzština » čeština
Příklady faute příklady
Jak se v francouzštině používá faute?
Citáty z filmových titulků
C'est ma faute. Je l'ai poussé trop fort.
Moc jsem naléhal.
Ce n'est la faute de personne.
Není to ničí chyba.
Je suis désolé de l'entendre, mais ce n'était pas ma faute.
To je mi líto, že slyším, ale já.. já nebyl zapojený.
Mais ce n'est pas que la faute de la police.
Víte, nemyslím, že je to vaše chyba, ale policie.
C'est ma faute.
Všechno je moje vina.
A qui la faute?
Kdo sem přivedl kapitána?
C'est ma faute.
Všechno je to má vina.
La vieille histoire, ça n'est jamais de notre faute au tribunal.
Stará historka. U soudu si nikdo nemůže pomoct.
Ce n'est pas ma faute!
Nemohu za to, madam.
J'ignore ce qui lui est arrivé, mais je sais qu'il souffre et c'est notre faute, la mienne plus que la tienne.
Nevím, co se mu stalo, ale určitě trpí. a je to naše vina. Spíš moje, než tvoje.
Je ferai de mon mieux, ce n'est pas ma faute, s'ils me cherchent.
Dobře, šéfe, budu se snažit, ale nemůžu si pomoct, když mě štvou.
Ce n'est pas sa faute.
To je jedno. On za to nemůže.
Elle s'est imaginée que par sa faute, je ne grimperais plus d'échelons vous me croirez si vous le voulez mais c'est ce qui l'a achevée.
Vylíhlo se jí v hlavě, že mi bude překážet, brzdit mne. No, vy mi to možná nebudete věřit, ale já vím, že tohle ji zabilo.
C'est votre faute.
To je vaše vina, Denhame.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Notre problème a été que, faute d'avoir un pouvoir judicaire indépendant, nous n'avons pas eu de commission électorale indépendante.
Problém je, že kvůli absenci nezávislého soudnictví nemáme ani nezávislou volební komisi.
Tout d'abord, les Etats-Unis ont justifié l'attaque israélienne en rejetant la faute sur le Hamas, tout comme ils accusaient Yasser Arafat et le Fatah de tout ce qui pouvait mal tourner.
Za prvé Spojené státy ospravedlnily útok Izraele a svalily veškerou vinu na Hamás, stejně jako měly dříve ve zvyku přisuzovat veškerou zodpovědnost za to, co se nepovedlo, Jásiru Arafatovi a Fatáhu.
La faute de la mauvaise qualité des médias incombe aussi à ceux qui les possèdent et qui les dirigent.
Za špatnou kvalitu nesou vinu také vlastníci médií a mediální manažeři.
Lorsque le scandale a éclaté, il a admis sa faute, en a assumé les conséquences et a fait ce qu'il estimait être son devoir, dans l'honneur et pour le bien de son pays.
Petraeus porušil svůj osobní kód cti a povinnosti vůči své manželce a rodině - a tím v jeho očích i vůči své zemi, zejména vůči mužům a ženám, jimž byl v čele CIA pověřen šéfovat.
Mais au moins ce ne sera pas la faute des Etats-Unis.
Nikdo však za to nemůže přičítat vinu USA, když Bush nabízí rozhovory.
Faute de quoi l'Occident finira par se rendre complice de la plongée continue de l'Égypte vers la violence et l'effondrement économique.
Nebude-li jej Západ ctít, se vší pravděpodobností ponese spoluvinu za pokračující spirálovitý propad Egypta do násilí a hospodářského rozvratu.
Mais faute de reconnaître que la plupart des Américains font preuve, concernant la réalité musulmane, et l'immense diversité géographique et culturelle de l'islam, d'une méconnaissance accablante, cette ambition sera condamnée à s'étioler.
Tato ctižádost však zůstane pomíjivou, pokud si nepřiznáme smutnou skutečnost: totiž že většina Američanů je dodnes žalostně nevzdělaná o základních faktech o islámu i o široké zeměpisné a kulturní rozmanitosti muslimských kultur.
Mais la Cour a jugé que, faute de prouver l'existence d'un vrai préjugé raciste dans l'esprit des examinateurs et des administrateurs, ce qui est pratiquement impossible, la réalité omniprésente du désavantage racial n'était pas illégale.
Soud ovšem prohlásil, že bez doložení faktické rasové zaujatosti v myšlení těch, kdo žáky testují a kdo spravují školy - což je prakticky nemožné -, není všudypřítomná skutečnost rasového znevýhodnění nezákonná.
À peu près un tiers, hypnotisé par l'hypothèse clinquante des marchés financiers efficients, a soutenu que la faute incombait aux gouvernements.
Zhruba třetina, očarovaná povrchní přitažlivostí hypotézy efektivních trhů, prohlásila, že prvotní hřích spáchaly vlády.
NEW YORK - De trop nombreux politiciens et économistes rejettent la faute sur l'austérité (sous la pression des créanciers de la Grèce), au sujet de l'effondrement de l'économie grecque.
NEW YORK - Příliš mnoho politiků a ekonomů přičítá kolaps řecké ekonomiky úsporným opatřením - přijatým na naléhání věřitelů Řecka.
Des négociations intenses étaient engagées depuis plus d'un an, notamment par l'Europe. Mais elles n'aboutissaient pas, faute de confiance de Kadhafi dans ses interlocuteurs.
Intenzivní vyjednávání s Libyí, především ze strany Evropy, probíhala déle než rok, ale nesetkala se s úspěchem, neboť libyjský vládce, plukovník Kaddáfí, účastníkům jednání nevěřil.
Faute de mettre en œuvre ces actions radicales et coordonnées, nous risquons un krach du marché, un effondrement financier mondial et une dépression globalisée.
Cokoliv menšího, než jsou tyto radikální a koordinované kroky, může vést ke krachu trhů, globálnímu finančnímu rozkladu a celosvětové depresi.
Mais, sur les 600 PDG qui ont signé avant la date limite, pas un seul n'a reconnu de faute grave.
Avšak z více než šesti stovek výkonných ředitelů, kteří v termínu výkazy podepsali, ani jediný nepřiznal závažnější pochybení.
Il a continué à faire preuve de ces qualités lors dès la passation de pouvoir qui s'est déroulée presque sans faute.
Obama vůdcovské schopnosti dokládal i během svého téměř bezchybného přebírání moci.