fer | nier | lier | fiel

fier francouzština

hrdý

Význam fier význam

Co v francouzštině znamená fier?

fier

Qui éprouve une satisfaction d’amour-propre souvent fondée.  – […] Comment est-il quand il rentre ?  Les plus militantes avancent à visage découvert, fières d'être putes, revendiquent leur droit à la parole et, face à la stigmatisation, aux injustices, à la répression, à la victimisation, au moralisme et au tabou, elles multiplient les débats et les interventions pour parvenir à exercer leur métier dans les meilleures conditions possibles.  Il nourrit six enfants ; pour ses noces d’étain, sa petite famille lui a offert un cadeau dont il n'est pas peu fier : la maquette, cuivrée, d’une gondole d’or. Initiales sculptées... éclairage indirect... Elle est électronique... et elle joue Santa Lucia !!!  (Figuré) — Le Beerenberg apparut fier et arrogant dans une brusque et étroite déchirure des nuées ; le blanc immaculé de son sommet éclairé par le soleil se détachait dans une auréole d’azur. (Familier) Remarquable. — Note : Dans ce sens, se place toujours devant le nom qu'il qualifie.  Décidément, peuples civilisés, vous êtes ou de fiers coquins ou de grands imbéciles : de fiers coquins, si c'est sciemment et après mûre délibération que vous dépensez votre temps, votre or et votre génie pour trouver les meilleurs moyens d'assassiner et de massacrer le plus promptement possible le plus grand nombre de vos semblables ; mais vous n'êtes que de grands imbéciles , si vous qui souffrez de la guerre, vous ne voulez pas tuer la guerre.  Ce Tactale était le mari de la femme-chef, la mère du Grand-Soleil; c'était à la fois un fier filou et un gars qui avait la langue sacrément bien pendue.  Notre voisin l'ancêtre était un fier galantQui n'emmerdait personne avec sa barbe blanche. (Héraldique) (Rare) Se dit d'un lion représenté avec le poil hérissé.

fier

(Lorraine) (Champagne) (Franche-Comté) Aigre ; acide, en parlant de la sensation au goût.  Le faix des poires courbe les branches et les incline presque jusqu'à la terre : les belles pommes fières avec leurs joues bien rouges ravigotent les hôtes.  Il a encore ce sens dans l'Est, où des fruits « fiers » sont des fruits verts, à la saveur acide et qui font grincer les dents.

fier

(Marbrerie) Qualifie un marbre qui s'éclate aisément sous le ciseau parce que le grain en est très fin et trop sec.  Il y a des marbres revêches dont le travail est très-difficile : les ouvriers les appellent marbres fiers, parce qu'ils résistent trop aux outils et qu'ils ne leur cèdent qu'en éclatant; […].  Défauts des marbres. Il faut rejeter : les marbres fiers, qui sont trop durs et résistent à l'outil; les marbres filandreux, ayant des fils ou fissures, qui nuisent au poli et rendent le marbre plus apte à se briser; […].  Destiné à être sculpté, le marbre blanc ne devait contenir aucun fil, aucune scorie et, moins encore, ces parties « pouf » où le coup de pointe brusquement assourdi s'accompagne d'un petit effritement plâtreux. On voulait qu'il n'offrît que des parties « fières », c'est-à-dire dures, en terme de métier, et d'un blanc de saindoux.

fier

Remettre à la fidélité de quelqu’un.  Il y a là des débiteurs comme il y en a au camp de César; mais ceux-ci fient leur fortune à leur général, ceux-là, trop grands seigneurs pour ne pas faire eux-mêmes leur part, stipulent chacun pour soi.  Mais tel que le pêcheur au seuil de la cabane, Où la vigne de grève accroche ses raisins, Cloue un portrait bénit de madame sainte Anne, Eux fiaient leur église à la garde des Saints : (Pronominal) Remettre sa confiance en quelqu’un ou en quelque chose ; compter, faire fond sur quelqu’un ou sur quelque chose.  Il n’auroit pas fallu que les ordres supérieurs se fiassent à la parole que le tiers-état lui donna de conserver leurs privilèges honorifiques en l'engageant à se réunir à lui.  Les bénédictins dans cette occurrence péchèrent donc par orgueil. Ils se fièrent aux nombreux domestiques du couvent qu'ils croyaient capables de repousser une attaque. […]. Ils se fièrent aussi en Dieu, les pauvres moines, et en leur bonne cause.  Si nous avions engagé Krotz et son parti à nous servir de guides, ce n'est pas que nous nous fiassions beaucoup à eux ; mais où trouver de meilleurs cochers dans le pays ?  Mon père dit toujours que mon sens de l’orientation en forêt est troublant – tout comme mon aptitude à retrouver mon chemin jusqu'au point de départ – mais je ne m’y fiais pas à cet instant. Je m'arrêtai sous un arbre gigantesque.  (Ironique) — Fiez-vous-y, fiez-vous à cela, On ne doit pas compter là-dessus.  Oui, oui, fiez-vous à ces belles promesses.  Se fier à. Remettre sa confiance en quelqu’un ou en quelque chose.

Překlad fier překlad

Jak z francouzštiny přeložit fier?

Příklady fier příklady

Jak se v francouzštině používá fier?

Citáty z filmových titulků

Si j'avais un fils, j'aurais été fier qu'il soit comme lui.
Kdybych měl syna, byl bych pyšný, kdyby byl jako Daniel.
On ne peut se fier aux gardes-côtes.
Nemůžeme důvěřovat pobřežní stráži, že to vyšetří sama.
Capanée esprit fier et hautain de l'antiquité est dénoncé par Virgile.
Capaneus, pyšný a arogantní duch starověku, je Virgilem denuncován.
Et le cuirassé mutiné battant pavillon rouge, passa fier devant l'escadre, sans un seul coup de feu.
Potěmkin proplul flotilou bez jediného výstřelu a nad ním hrdě vlála vlajka svobody.
Fier de braquer des coffres-forts et de tricher aux cartes?
Hrdí na vykrádání trezorů nebo podvádění v kartách?
Oui, et j'en suis fier.
Ano, a pyšním se tím.
À qui se fier?
Dnes nejste v bezpečí nikde.
Après ce qu'il a dit de votre valse devant son orchestre, il a été trop fier pour le faire lui-même.
Ano, ale poté, co řekl o vaší práci před svým orchestrem, jeho pýcha mu nedovolila, aby to nazkoušel sám.
J'avoue ne pas en être fier, mais j'espère faire mieux, un jour.
Dobře, pyšný na to nejsem.
Mon père sera si fier de moi.
Otec na mě bude pyšný.
Je te l'avais dit, tu ne devais pas t'y fier.
Říkala jsem ti, že mu nemáš věřit.
Et crois-le ou non, je serai fier de toi.
Jak říkáš.
Tout notre travail doit être dicté par une seule pensée. celle que le travailleur allemand. doit être un camarade droit et un fier patriote.
Každá naše práce musí být zasvěcená jediné myšlence. Německý dělník je pilíř, pýcha a součást celonárodní politiky.
Davey, si je partais et que j'attrapais ce bandit au bandana, que je Ie ramenais ici, tu serais fier de moi?
Řekněme, Davey, že vypadnu ven. Vyčmuchám toho Puntíka a přivedu ho sem. Budeš na mě hrdý?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je crois que notre futur est aussi prometteur que le passé de l'Europe est fier, et que notre destiné n'est pas celle d'une terre frontière oubliée dans une région troublée mais celle d'un participant influent de la paix et de l'unité de l'Europe.
Věřím, že naše budoucnost je stejně nadějná, jako je minulost Evropy vznešená, a že naším osudem není být zapomenutou hranicí neklidného regionu, nýbrž tvůrcem a budovatelem evropského míru a evropské jednoty.
Dans ces conditions, comment la Turquie peut-elle encore se fier à l'impartialité de l'UE?
Jak si tedy Turecko za těchto okolností může zachovávat důvěru ve spravedlnost EU?
Puisque nous ne pouvons plus nous fier aux expériences en laboratoire pour une analyse de causalité, il faut donc le faire dans le monde réel, en utilisant des volumes massifs de données en temps réel.
A jestliže už tedy při testování kauzality nemůžeme spoléhat na laboratorní experimenty, musíme ji ověřovat ve skutečném světě, pomocí rozsáhlých objemů dat získávaných v reálném čase.
Le problème est qu'Abdallah ne peut pas se fier à ses alliés nationaux conservateurs pour lui donner le temps dont a besoin le royaume.
Vzhledem k tomu, že král svou zemi začal nesmírně obezřetně politicky otevírat, ví, že v regionu potřebuje mír a ztišení islámského svatého běsnění.
Le nationalisme asiatique est un fier drapeau, tout autant que pratique, pour servir de refuge.
Nacionalismus v Asii je hrdou i praktickou zástavou, za níž se lze schovat.
Après tout, une prédiction à laquelle nous pouvons raisonnablement nous fier, est que l'automatisation va faire une percée de plus en plus grande dans le monde du travail humain.
Jedna předpověď, na kterou se můžeme s důvěrou spolehnout, totiž tvrdí, že do světa lidské práce bude stále více zasahovat automatizace.
Le défi consiste maintenant à réinventer l'automobile, afin qu'elle reste un fier symbole de liberté et de sécurité pour les décennies à venir.
Dnešním úkolem je inovovat automobil tak, aby i v nadcházejících desetiletích zůstal hrdým totemem svobody a bezpečnosti.
Il m'est arrivé une fois, lors d'une cérémonie traditionnelle au cours de laquelle un bébé allait recevoir son nom tribal, de voir le père, très fier, et une demi-douzaine de ses amis danser ensemble devant une foule bienveillante.
Kdysi jsem během tradiční slavnosti, při níž se malým dětem udělují kmenová jména, sledoval hrdého otce a šest jeho mužských přátel při tanci před zástupem gratulantů.
Je suis fier et honoré d'avoir été sollicité par le Secrétaire général de l'ONU Ban Ki-moon pour contribuer à mobiliser les meilleurs experts mondiaux afin d'atteindre cet objectif.
Jsem hrdý a poctěný tím, že mě generální tajemník OSN Pan Ki-mun požádal, abych v rámci naší snahy dosáhnout tohoto cíle pomohl mobilizovat celosvětovou odbornou obec.
Si l'on peut se fier au sévère déclin des marchés européens, le ralentissement actuel sera aussi marqué sur le continent qu'aux États-Unis.
Jsou-li poklesy na evropských akciových trzích nějakým vodítkem, pak stávající zpomalení bude stejně intenzivní v Evropě i v Americe.
Koestler lui-même, un citoyen britannique loyal et fier de son pays d'adoption, est resté tout au long de sa vie un nationaliste hongrois en matière de foot.
Sám Koestler, hrdý a loajální britský občan, zůstal po celý život maďarským fotbalovým vlastencem.
De plus, Friedman pensait que si les intérêts privés ne s'alignaient pas sur les intérêts publics, il ne fallait pas se fier aux gouvernements pour régler le problème.
Navíc byl Friedman přesvědčen, že i když se soukromé zájmy se zájmy veřejnými neshodují, na státní správu se nelze spoléhat, že problém vyřeší.
Dans un mariage en détresse, il est préférable de se fier à des règles fixées d'avance pour l'inévitable divorce, ce qui en réduit le coût pour les deux parties.
Podobně jako u manželství odsouzeného k zániku je lepší mít pravidla upravující nevyhnutelný rozvod, díky nimž bude rozdělení méně nákladné pro obě strany.
Je suis Indien et musulman et fier de l'être.
Já jsem Ind a muslim a na obojí jsem hrdý.

Možná hledáte...