issu | tissu | pisse | ossie

issue francouzština

východ

Význam issue význam

Co v francouzštině znamená issue?

issue

Sortie, lieu par où l’on sort.  Lorsqu'il [un énorme floe] s'arc-bouterait d'un côté sur le Cap Hope, de l'autre sur le Cap Tobin, toute issue serait fermée ; il nous faudrait attendre sa dislocation […].  Si une semaine s'écoulait sans escapade, on le voyait s'ennuyer, dépérir et fureter dans le logis pour trouver une issue.  Ce jardin n’a point d’issue sur le chemin qui le longe. — Il boucha toutes les issues de cette maison.  Ce château a des issues secrètes. — S’emparer de toutes les issues d’une forteresse. Passage, ouverture par laquelle une chose peut sortir.  Un seul escalier à vis dessert les quatre étages et toutes les issues étaient garnies de portes fortement ferrées.  Cette eau n’a point d’issue.  Ménager une issue à la fumée, à la buée.  Étroite, large issue. (Par extension) Les extrémités, en parlant des entrailles de quelques animaux, comme les pieds, la tête et la queue, le cœur, le foie, le poumon, la rate, etc.  L'animal n'est pas parvenu vivant jusqu'au clos d'équarrissage ; il y sera conduit sur une charrette ou sera jeté à la voirie sans que le crin, la peau, le sang, la chair, les issues, les tendons, la graisse, les fers et les cornes, les os aient été récupérés, […]. (Au pluriel) Ce qui reste des moutures après la farine, comme le son, la recoupe, etc.  Des issues de blé.  Marchand de grains et issues. (Figuré) Événement final, manière dont on sort d’une affaire.  Du haut en bas de l'échelle, tous les membres d'une armée vraiment solide ont leur pensée tendue vers cette issue catastrophique des conflits internationaux.  Le malheur c'est qu'il s'était engagé dans une aventure scabreuse, peut-être sans issue.  L’impuissance de l'Europe à peser sur l’issue du conflit du Proche-Orient aggrava leurs difficultés, […].  Manière dont on sort d’une affaire

Překlad issue překlad

Jak z francouzštiny přeložit issue?

issue francouzština » čeština

východ výsledek východisko vynoření

Příklady issue příklady

Jak se v francouzštině používá issue?

Citáty z filmových titulků

C'est sans issue.
Kapitán mi zase slíbil kravatový dýchánek, když se znova nalodím.
Crétins, une seule issue!
Je tu jen jeden, pitomci?
La puissance de l'explosion. va peut-être nous ouvrir une issue.
Voda ztlumí dopad výbuchu. - Tady je. - Ukaž.
Je n'ai pas d'autre issue.
Vím, že pro mě už není úniku.
Par les dents du diable, je vois une issue!
Při ďáblových zubech, vidím cestu ven!
Il n'y a qu'une seule issue.
Vede z něj jen jediná cesta.
Il a raison. C'est sans issue.
Dál to nejde, musíme se vrátit.
Pas de panique, marchez jusqu'à l'issue de secours la plus proche.
Jděte klidně, neutíkejte k nejbližšímu východu.
Je ne vais pas arrêter de le siffler. - Je suppose que c'est la meilleure issue?
Nejlepší to asi bude tudy, že?
C'est la seule issue.
To je jediná cesta odsud.
Comment l'argent et l'or qui pourraient parvenir aux rebelles pourraient affecter l'issue de cette guerre?
Směšné.
Il n'y a plus d'issue. Nous allons mourir petite.
Není odtud úniku, jsme ztraceni.
Quelle que soit l'issue de l'affaire, n'oubliez pas que votre carrière est liée à l'opéra de paris.
A bez ohledu na výsledek nezapomeňte, že vaše kariéra je spjata s Pařížskou operou.
On est encerclés. La seule issue, c'est le sud.
Jsme obklíčeni a volný je jenom jih.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Plus important encore, la pression sur les tarifs révèle les véritables coûts sociaux de l'énergie issue des combustibles fossiles et encouragera l'innovation et la préservation de la nature.
A co je nejdůležitější, cenové signály, které ukazují skutečné společenské náklady na energii získanou spalováním fosilních paliv, podnítí inovace a ochranu přírody.
Alors que l'année 2003 touche à sa fin, le moment est venu pour les dirigeants des principales puissances de dégager le monde de la voie sans issue que trace l'administration Bush avec son mode de gouvernement obsessionnel.
Rok 2003 se blíží ke konci a nadešel čas, aby světoví lídři pomohli vyvést svět z okruhu tohoto obsedantního a selhávajícího přístupu americké vlády.
Mais l'issue n'est guère plus favorable pour l'Europe.
Tento scénář však nekončí dobře ani pro Evropu.
Quelle qu'en soit l'issue, les personnalités prévaudront sur les programmes.
Tak či onak převládnou osobnosti nad programy.
Des frappes militaires contre les installations nucléaires iraniennes sont trop dangereuses et leur issue est trop incertaine.
Vojenský útok na jaderná zařízení Íránu je příliš nebezpečný a jeho výsledek nejistý.
La nature de ces grands problèmes signifie que les Etats-Unis ne peuvent pas se permettre un repli, quelle que soit l'issue du conflit en Irak.
Z podstaty těchto problémů plyne, že USA si nemohou dovolit luxus uzavřít se do sebe, ať už to v Iráku dopadne jakkoliv.
Le challenger est partisan d'un amendement de la Constitution pour l'équilibre du budget, et espère aboutir à cet équilibre à l'issue d'une période de huit ans.
Republikánský kandidát se rovněž staví za ústavní dodatek o vyrovnaném rozpočtu a doufá, že se mu během osmi let podaří rozpočet vyrovnat.
La lutte contre la misère, l'analphabétisme et la corruption, et le regain d'intérêt de l'islam pour les arts et les sciences, ne dépendent pas de l'issue du processus de paix au Moyen-Orient.
Boj za vykořenění bídy, negramotnosti a korupce ani islámské ano vědě nezávisí na výsledcích mírového procesu na Středním východě.
Au moment où les mandats d'arrêt ont été prononcés, personne ne pouvait présumer de l'issue des événements.
Když bylo o těchto obžalobách rozhodnuto, nemohl nikdo předvídat, jak se bude situace vyvíjet.
Quelle que soit l'issue des élections présidentielles et parlementaires de cette année, plusieurs gouverneurs d'état Républicains pourraient voir leur profil politique prendre une ampleur nationale.
Bez ohledu na výsledek letošních prezidentských a kongresových voleb si několik republikánských guvernérů pravděpodobně udělá zvučné jméno na celostátní úrovni.
Ceux des gouvernements à avoir entrepris ce type de mesures l'ont généralement fait à l'issue - ou au moins en parallèle - d'apports financiers et d'efforts de maîtrise de la demande.
A když vlády podobné kroky podnikly, obvykle to udělaly až po poskytnutí finančních injekcí a vyvinutí úsilí o omezení poptávky - nebo přinejmenším současně s nimi.
A l'issue de quelques années de protectorat saoudien, de véritables négociations en vue d'un accord global seraient relancées; elles pourraient être basées sur les propositions du prince Abdallah.
Po několika letech takového saúdského protektorátu snad již bude možné vrátit se k jednacímu stolu a začít vážně diskutovat o nové obecné dohodě, vycházející víceméně ze současných iniciativ korunního prince Abdulláha.
Le drame persistant de la crise de la zone euro a attiré l'attention du monde sur l'Europe, mais l'issue du débat entre austérité et croissance dans cette région aura une incidence sur le reste du monde, y compris aux Etats-Unis.
Drama probíhající krize v eurozóně přesunulo těžiště pozornosti na Evropu, avšak otázka, jak tam debata o úsporách a růstu dopadne, má mnohem širší význam, mimo jiné i pro Spojené státy.
Toutefois, compte tenu de l'instabilité politique qui règne actuellement dans le pays, une telle issue est, au mieux, incertaine.
Vzhledem k politické nestabilitě, jíž země v současné době čelí, je však takový výsledek přinejlepším nejistý.

Možná hledáte...