tišit | limit | List | šidit

lišit čeština

Překlad lišit francouzsky

Jak se francouzsky řekne lišit?

lišit čeština » francouzština

être différent distinguer différer

Příklady lišit francouzsky v příkladech

Jak přeložit lišit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

To je dobře. Člověk se musí lišit.
Rien ne vaut la différence!
Říká se tomu palác, ale možná, že generálova představa se bude trochu lišit od vaší.
Il risque d'y avoir une légère différence entre votre idée d'un palais et celle du général.
Nemůžeme se ale příliš lišit od oblíbených klasických vzorů.
Mais on ne peut pas ignorer l'architecture classique.
Jejich smysly se mohou zcela lišit.
Leurs sens pourraient être différents des nôtres.
Názory se mohou lišit, pokud jde o velikost vašeho předchůdce.
On peut avoir des opinions différentes sur la grandeur de votre ancêtre.
Formy zkaženosti od samého Ďábla se mohou lišit. a být natolik odporné i zároveň neuvěřitelné pro ostatní lidi.
La corruption des hommes par le Diable prend bien des formes, certaines si immondes qu'on a peine à y croire.
Proč se chcete lišit?
Pourquoi devez-vous être différent?
Každý se chce lišit, a ty chceš být stejný.
Chacun cherche à se différencier des autres alors que toi, tu veux ressembler à tout le monde.
Nebude se lišit od té, kterou jsem již spatřil.
Elle ne sera pas très différente de la douleur que j'ai déjà vue.
Jejich metody a jejich motivace pro útok se mohou lišit. na sto různých způsobů.
Leurs méthodes et leurs desseins pour l'attaque peuvent varier d'une centaine de façons.
Čím by se mohly lišit od jiných?
C'est Hérode qui me les a envoyés.
Proč se musíš pořád lišit?
De toute façon tu es comme les autres! Dents de lapin!
Pokud však jde o stavbu, není zde jediný důvod, proč by se měly lišit od stovek ostatních.
Mais en terme de forme, il n'y a pas de raison pour que les six napoléons de M. Hudson diffèrent des centaines d'autres.
Vždycky se musíš nějak od ostatních lišit?
Fallait-il vraiment détruire ces lumières?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nehovořím o dvourychlostní Evropě. Ta předpokládá, že se všichni shodneme na jistém cíli cesty a budeme se lišit jen tempem postupu.
Je ne parle pas d'une Europe à deux vitesses qui suppose que nous soyons d'accord sur la destination mais ne cheminions pas à la même allure.
Prohlášení a záměry se pochopitelně mohou lišit.
Certes, les déclarations et les intentions ne coïncident pas nécessairement.
Region bude toto angažmá i nadále potřebovat - včas, na vyžádání a na řádné demokratické platformě, která se bude lišit od tradičních intervencí USA i od tradiční lhostejnosti Latinské Ameriky.
La région continue d'avoir besoin de cette participation, en terme de temps, de message et de plate-forme démocratique appropriée, distincte de l'intervention américaine traditionnelle et de l'indifférence habituelle de l'Amérique latine.
Vysokorychlostní internet je samozřejmě tak důležitou zpřístupňující technologií, že jeho plný ekonomický dopad lze těžko předvídat, zvláště když se bude lišit podle místních podmínek.
Bien entendu, le haut débit est une technologie qui permet tellement d'innovations qu'il est difficile de prédire son impact économique réel, qui variera en fonction des conjonctures.
Správný přístup se bude lišit podle skupin zemí a problémových oblastí.
L'approche adéquate différera selon les pays concernés et selon le domaine des problèmes.
Přestane-li se však odstrašování lišit od kolektivního trestu, který mezinárodní právo článkem 33 čtvrté ženevské konvence zakazuje, je mnohem méně pravděpodobné, že dosáhne svého zamýšleného cíle.
Néanmoins, quand la dissuasion devient punition collective - interdite en droit international par l'article 33 de la Quatrième convention de Genève - elle a peu de chance de se révéler efficace.
Ruské mocenské struktury podobné těm americkým se nyní musí připravit na vedení velmi dlouhého boje, jenž se bude diametrálně lišit od způsobu, jakým stará sovětská KGB potlačovala disent.
Les structures du pouvoir russe comme celui de l'Amérique doivent s'apprêter dès aujourd'hui à une très longue lutte, totalement différente de celle que menait autrefois le KGB soviétique pour éliminer ses opposants.
Není důvod předpokládat, že současný cyklus se bude lišit.
Il n'y a aucune raison de penser que ce cycle sera différent.
Složení FPC je však jiné než MPC, což znamená, že se může lišit i její pohled na určitý konkrétní postoj, a i v tomto případě má guvernér pouze jeden hlas.
Mais sa composition est différente de celle du MPC, de sorte que son point de vue sur une mesure particulière peut être tout aussi bien différent, et là aussi, le gouverneur ne dispose que d'une voix.
Žebříček se bude nepochybně rok od roku lišit.
Le classement variera certainement d'une année à l'autre.
V důsledku toho se u nich pořadí ekonomik různých zemí může velmi lišit.
Le classement des économies des différents pays peut donc être très variable.
Problémy, s nimiž se budou klíčoví stratégové světové ekonomiky během příštích několika let potýkat, se budou zcela jistě lišit od problémů, kterým čelili po prasknutí bubliny NASDAQ.
Il est certain que les défis qui se poseront aux décisionnaires des politiques économiques du monde au cours des années à venir diffèreront de ceux auxquels ils ont été confrontés depuis l'effondrement de l'illusion du NASDAQ.
To, co Čína chce, se může lišit od toho, co dostane.
Ce que veut la Chine et ce qu'elle obtient ne coïncident pas forcément.
Odhady počtu vyhynutí mají sklon se značně lišit kvůli rozdílům v celkovém předpokládaném počtu druhů žijících na zeměkouli, který se pohybuje od jednoho milionu druhů, pro něž existuje vědecký název, až po nepravděpodobně vysoký odhad 100 milionů druhů.
Les approximations en matière d'extinction ont beaucoup varié, compte tenu du décalage entre le nombre total d'espèces supposé au départ, qui va du million d'espèces ayant des noms scientifiques, à une estimation exagérée et peu plausible de 100 millions.

Možná hledáte...