logicky čeština

Překlad logicky francouzsky

Jak se francouzsky řekne logicky?

logicky čeština » francouzština

logiquement logique rationnellement raisonnablement

Příklady logicky francouzsky v příkladech

Jak přeložit logicky do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

To, co Mabuse píše, je dokonale logicky sestavený manuál pro páchání zločinů. Vypracovaný do nejmenších detailů. Podle doktorovy metody se nám nic nemůže stát.
Ce qu'écrit Mabuse, selon une logique irréfutable, c'est une méthode pour l'exécution de crimes élaborés dans le moindre détail.
Kam by logicky dal Rocky ty účty?
Où Rocky a-t-il mis mes documents?
To zní logicky, ne?
Ça paraît rationnel.
Když jsem prohlížel Hammondovo tělo. Promiň, ale ta otázka se logicky nabízí.
En regardant Hammond, car la question va se poser.
Nemohla nic zjistit. Hledají viníka, který jedná logicky.
Ils cherchent un coupable qui a eu pour agir des motifs logiques.
Nevzpomínám si. ale logicky vím, že jsem musel.
L'étiez-vous? Je ne me souviens pas. mais par déduction, je sais que j'ai dû y être.
A logicky také vím proč nenašli tělo. protože jsem ho ukryl.
Et toujours par déduction, je sais pourquoi on n'a pas trouvé le corps. Parce que je l'ai caché.
To zní logicky.
Ça me semble logique.
Pozvala jsem pana Coomba sem proto, že je to logicky uvažující muž, aby mi pomohl najít nájemníky na léto.
M. Coombe me sera précieux. pour trouver des locataires.
To zní logicky.
C'est d'ailleurs logique.
Jednal jsem logicky.
J'agis logiquement.
Zní to logicky.
Ça me semble logique.
Něco takového mohl dokázat jen chladný, logicky uvažujici muž. Určitě je nápaditý a inteligentni.
Cet exploit exige sang-froid, logique et présence d'esprit.
Myslím, že byl dost tvrdý, ten způsob, jakým bral všechny body jeden po druhém naprosto logicky.
Je l'ai trouvé très perspicace, il a traité tous les éléments un par un, par ordre logique.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bude-li předsednictví Rady i nadále rotovat, pak subjektem, jemuž je třeba svěřit výkonnou pravomoc, je logicky předseda Komise.
Si la présidence du Conseil reste tournante comme c'est le cas aujourd'hui, en toute logique le pouvoir exécutif devrait revenir au président de la Commission.
Jako podezřelý se logicky nabízí bývalý kolumbijský prezident Álvaro Uribe.
Bien que Santos ait exercé dans le passé la fonction de ministre de la Défense d'un Uribe qui semblait prévoir d'en faire son successeur, les relations entre les deux hommes se sont par la suite détériorées.
Logicky by tedy státní úředníci měli nést odpovědnost i za teroristické činy spáchané s jejich zmocněním.
Dans la même logique, les représentants d'Etat doivent assumer la responsabilité des actes terroristes commis sous leur autorité.
Z toho logicky vyplývá, že jednotlivci musí mnohem více spořit, aby si zajistili stejný příjem v penzi.
Il est donc logique que les individus doivent épargner bien davantage pour garantir les revenus de leur retraite.
To je však logicky pomýlené: kupní síla by klesla i v případě deflace a reálná hodnota dluhů by se zvýšila (dluhová deflace), neboť by nastalo reálné znehodnocení.
Mais cette logique ne tient pas, car même en déflation, le pouvoir d'achat baisse et la valeur réelle de la dette s'agrandit (comme le laisse entendre la théorie de la déflation de la dette), à mesure que la dévaluation réelle s'installe.
Bude-li se rozvíjet takzvaná ekonomika sdílení, jak mnozí očekávají, pak jejich počet logicky poroste.
Si, comme beaucoup le prévoient, l'économie du partage se développe, leur nombre est appelé à croître.
Ta myšlenka zní logicky: muž s dobrým zaměstnáním, které mu dává možnost vybudovat si slušný život, nebude chtít bojovat s Američany ani se svými iráckými krajany, nebo ne?
L'idée semble logique : un homme avec un emploi correct lui permettant de vivre décemment a-t-il toujours des raisons de combattre les Américains ou ses concitoyens?
Je ale zřejmé, že ať už v existenci křesťanského Boha (či jiného boha) věříte, či nikoliv, Dawkinsovy temné závěry neplynou logicky.
Évidemment, que l'on ait foi ou non en l'existence d'un Dieu chrétien (ou tout autre Dieu), les conclusions sombres de Dawkins ne s'appliquent pas nécessairement.
Pokud centrální banky nedokážou zvýšit inflaci, pak z toho logicky vyplývá, že možná předtím neměly vliv ani na její snížení.
Si les banques centrales sont incapables d'augmenter l'inflation, il tombe sous le sens qu'elles n'ont pas dû jouer un grand rôle dans sa réduction.
Po celá léta neopustily - logicky, ač paradoxně - přesvědčení, že malé země své zájmy nejlépe ochrání tehdy, když se podrobí logice většinového hlasování.
Au fil des années, ils ont continué de croire, logiquement même si cela tenait du paradoxe, que les petits pays pouvaient protéger leur intérêt national au mieux en se pliant à la logique du vote à la majorité.
Velká část hněvu se vcelku logicky snáší na hlavy spekulantů.
Il n'est pas étonnant que les spéculateurs soient les premiers visés.
Za třetí platí, že funkci sekretariátu by měl logicky zastávat MMF.
Troisièmement, le secrétariat évident de ce groupe est le FMI.
Logicky by teď Fatah měl přijmout umírněnost, tvrdě zasáhnout proti přeshraničnímu terorismu a usilovat o nějakou podobu míru s Izraelem.
En toute logique, le Fatah devrait maintenant adopter la modération, sévir contre le terrorisme transfrontalier et s'efforcer de parvenir à une certaine paix avec Israël.
První možnost si Španělsko samozřejmě nemohlo právoplatně vybrat vzhledem ke svému členství v EU a eurozóně a ke druhé možnosti se logicky stavělo zdráhavě.
Bien sûr, légalement, l'Espagne ne pouvait choisir la première option, en raison de son adhésion à l'UE et la zone euro. De même, elle hésitait, sans surprise, à choisir la seconde.

Možná hledáte...