moč | Mo | oc | mc

moc čeština

Překlad moc francouzsky

Jak se francouzsky řekne moc?

Příklady moc francouzsky v příkladech

Jak přeložit moc do francouzštiny?

Jednoduché věty

Promiňte, jsem cizinec a neumím moc česky.
Excusez-moi, je suis étranger et je ne parle pas beaucoup tchèque.
Já jsem cizinec a neumím moc česky. Mluvte prosím pomalu.
Je suis étranger et je ne parle pas beaucoup tchèque. Parlez lentement s'il vous plait.
Moc se těším na dovolenou.
Il me tarde les congés.

Citáty z filmových titulků

Byly moc těžký, tak jsem udělal jeden, co funguje na všechno.
Ça me fatiguait d'en avoir autant, alors j'en ai fait une qui marche sur tout.
Já vím, že na televizních cenách se nám moc nedaří.
Je sais bien qu'on reçoit jamais de grand prix.
Nepotřebuji ty peníze zas tak moc.
Je n'ai pas besoin l'argent.
Vážně tě moc rád poznávám.
Enchanté de te rencontrer.
Nejsem moc spokojený, že je s ní Johnny.
Je ne me sens pas à l'aise avec elle avec Johnny.
Carolina nám toho moc neřekla, ale řekla, že se hádali. Ona a Johnny se hádali.
Carolina elle ne pouvait pas dire grand-chose, mais elle a dit qu'elle était - ils se battaient - elle et Johnny se battaient.
Ať už jste v lese nebo chatce, pořád máte pocit, jako by vás někdo sledoval a za poslední dvě noci jsem toho moc nenaspal.
Si, tu sais, si tu es dans les bois ou dans la cabane, vous vous sentez toujours comme si quelque chose vous regarde, et les deux dernières nuits, Je n'ai pas très bien dormi, tu sais.
To není moc dobrá odpověď, chlape.
Ce n'est pas une très bonne réponse en ce moment, mec.
Já ne. Věř mi. To není moc dobrá odpověď.
Je ne sais pas croyez-moi.
Měl jsem výpadek, jako bych moc pil.
J'étais comme évanoui, comme si j'avais trop bu.
Slyšela jsem, že obezřetnost vám moc nejde.
De partout, j'ai entendu parlé de toi. La prudence est vraiment ton truc.
Moc jsem naléhal.
C'est ma faute. Je l'ai poussé trop fort.
Byla moc dlouho u ledu.
Il doit avoir été en contacte avec la glace trop longtemps.
Děkuji moc, že jsem mohla přijít takhle narychlo, doktorko Akopian.
Merci de me recevoir en si peu de temps, Dr Akoplan.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ačkoli Západ za saúdskoarabského vůdce obvykle považuje Abdulláha, skutečnou moc v království představuje šest neduživých vlastních bratrů krále Fahda.
Bien qu'Abdallah soit généralement considéré à l'Ouest comme le dirigeant de l'Arabie saoudite, les six frères germains du roi Fahd, gravement malade, sont ceux qui détiennent vraiment les rennes du pouvoir dans le royaume.
Vlády nesmí získat pravomoc řídit mravní kodex svých občanů - víme, že kdyby takovou moc získaly, zneužily by ji.
Les gouvernements ne doivent pas détenir le pouvoir de contrôler le code moral de leurs citoyens - nous savons bien que s'ils avaient ce pouvoir, ils en feraient un mauvais usage.
Putinovým cílem bylo podřídit veškerou moc kontrole ruských bezpečnostních sil.
L'objectif de Poutine était de soumettre tous les pouvoirs au contrôle des forces de sécurité russes.
Nakonec bude mít Putin to, co mu dějiny zanechaly: nikoliv ideje, nýbrž jen frakci toužící upevnit vlastní moc.
Finalement, Poutine dispose de ce que l'histoire lui a laissé : non pas d'idées, mais seulement d'une faction aspirant à consolider son emprise sur le pouvoir.
A jestliže se prezident dobrovolně rozhodne omezit moc svého úřadu, můžete si být jisti, že má něco za lubem.
En effet, lorsqu'un président propose spontanément de réduire les pouvoirs de son propre bureau, vous pouvez être certain que rien de bon n'en sortira.
Kučma chce změnit ukrajinskou ústavu výhradně proto, aby udržel moc ve svých rukou.
Non, Kuchma souhaite changer la constitution de l'Ukraine tout simplement parce qu'il veut rester au pouvoir.
Ústavu je nutné reformovat, ale nikoli přesouvat moc z jednoho nezodpovědného vůdce na jiného.
La constitution doit être réformée, mais pas dans le but de transmettre le pouvoir d'un dirigeant non responsable à un autre.
Současně však postrádá zodpovědnost, a jak kdysi prohlásil Stanley Baldwin, moc bez zodpovědnosti je výsadou nevěstky.
Mais ce sont aussi des conseils totalement libres de responsabilité, et selon les termes de Stanley Baldwin, le pouvoir sans responsabilité est la prérogative des personnes de mours légères.
Nesmíme už dovolit, aby majitelé kapitálů získávali státní moc a přetvářeli ji do vlastních ekonomických privilegií.
Je parle en tant que personne ayant créé un capital significatif et qui cultive désormais la moralité en politique.
A konečně všechny tyto reformy předpokládají nezávislou soudní moc.
Enfin, toutes ces réformes présupposent un pouvoir judiciaire indépendant.
Podle mého názoru by koncentrace na globální veřejné statky - tedy věci, které může spotřebovávat každý, aniž tím sníží jejich dostupnost pro ostatní - mohla Americe pomoci uvést její převládající moc do souladu se zájmy druhých.
Il conviendrait, me semble-t-il, de se concentrer sur le bien public mondial - dont la consommation par un individu n'empêche pas sa consommation par un autre - pour aider l'Amérique à concilier sa puissance prépondérante avec les intérêts d'autrui.
USA by z toho mohly mít dvojí prospěch - jednak z veřejného statku jako takového a jednak ze způsobu, jímž v očích ostatních legitimizují svou převládající moc.
Les États-Unis pourraient retirer deux avantages de cette situation : bénéficier des biens publics et légitimer leur puissance prépondérante aux yeux des autres.
Moc je schopnost dosahovat výsledků, které si člověk přeje.
Le pouvoir, c'est la capacité d'obtenir le résultat que l'on souhaite.
V minulosti se předpokládalo, že většině otázek dominuje vojenská moc, ale v dnešním světě se kontextové rámce moci výrazně liší.
Par le passé, on partait du principe que la puissance militaire surpassait tout, mais aujourd'hui les circonstances sont très variées.