moc | moct | loci | zmoci

moci čeština

Překlad moci francouzsky

Jak se francouzsky řekne moci?

moci čeština » francouzština

pouvoir peut-être

Příklady moci francouzsky v příkladech

Jak přeložit moci do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Senátor požaduje méně nebezpečný zákon na rozšíření moci pro osvobozenou rasu.
Le sénateur recommande une politique plus prudente, l'extension des pouvoirs de la race émancipée.
Lynch, zrádce svého bílého ochránce, a ještě větší zrádce svého lidu, kterého plánuje využít pro získání vlastní moci.
Lynch a trahi son protecteur blanc et plus encore, son propre peuple, qu'il entend diriger par tous les moyens pour s'ériger un trône aux prérogatives démesurées.
Lidé se zapojili do hledání Guse, aby mohl být předán spravedlivému soudu Neviditelné moci.
Des hommes recherchent l'accusé Gus pour le juger avec équité dans les cabinets obscurs de l'Empire invisible.
A my se toho budeme moci účastnit jako nová politická strana.
Et nous pourrons y prendre part en tant que nouveau parti politique.
To znamená, že jeden z nás se nebude moci vrátit na Zem!
Cela signifie que l'un d'entre nous ne pourra pas rentrer sur Terre!
A s každým takovým útokem ji dostává stále víc do své moci.
Si les attaques continuent, elle sera de plus en plus à sa merci.
Bude mi potěšením udělat, co budu moci.
Je me ferai un plaisir de faire ce que je peux.
Žádám vás, abyste mě předali do moci normálního práva.
J'exige d'être remis à la juridiction concernée.
Jste v moci netvora, kterého jste stvořil.
Vous voilà au pouvoir du monstre que vous avez créé.
Bohužel se k vám nebudu moci připojit.
Je ne pourrai pas vous rejoindre.
Už ti teď nebudu moci pomoct.
Je ne vais pas pouvoir t'aider.
Budete tančit, dokud vám nohy neupadnou, že nebudete moci stát, ale odteď za 5 týdnů bude premiěra.
Vous danserez jusqu'à ce que vous ayez les pieds en compote. Mais la représentation commencera dans cinq semaines.
Bude zítra moci pokračovat? - Pokračovat?
Elle ne sera pas remise demain?
Možná když to neuvidíte, budete moci křičet.
Essayez de crier. Si vous ne regardiez pas.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Právě kvůli této politické moci, nikoliv kvůli požadavkům energetické politiky, je tak obtížné se jaderné energie vzdát.
C'est ce pouvoir politique, et non les exigences d'une politique énergétique, qui rend si difficile la renonciation à l'énergie nucléaire.
Navzdory rostoucím příjmům jsou Rusové méně vzdělaní a méně zdraví než v době, kdy se Putin dostal k moci; stále umírají v otřesně mladém věku.
Malgré l'augmentation de leurs revenus, les Russes sont moins instruits et en moins bonne santé que lorsque Poutine est arrivé au pouvoir - et continuent à mourir extrêmement jeunes.
Napsala jsem knihu o zneužívání výkonné moci ve Spojených státech během Bushových let, a když jsem pátrala po novém dění, narazila jsem na internetu na rozhovory, které berou vážně historky o zákulisních manipulacích.
Ayant écrit un livre sur le détournement du pouvoir exécutif aux USA au cours des années Bush, lors de mes recherches, j'ai découvert des discussions en ligne sur internet qui épousaient l'idée de manipulations secrètes.
Nikdo by neměl pochybovat o tom, že Kučma zamýšlí zůstat u moci, ať se děje co se děje.
Personne ne devrait douter que Kuchma ait l'intention de rester au pouvoir, peu importe les moyens utilisés.
Loňským listopadovým volbám, které k moci vynesly Stranu spravedlnosti a rozvoje (AKP), předcházela rozepře mezi členy tehdejší vládní koalice ohledně schválení reforem požadovaných EU.
Les élections de novembre dernier qui ont mis au pouvoir le Parti pour le développement et la justice (AKP) furent précédées de désaccords entre les membres de la coalition alors au pouvoir au sujet de la mise en place des réformes exigées par l'EU.
Při zpětném ohlédnutí byl konec studené války předzvěstí nástupu chaotičtějšího uspořádání globální moci a přesvědčovací schopnosti.
En rétrospective, la fin de la Guerre froide a annoncé l'émergence de capacités de persuasion et d'un nouvel ordre mondial plus troublés.
Vzhledem k sovětské hrozbě a převaze americké moci větsina Evropanů během studené války tolerovala tendenci Ameriky k jednostranné vůdčí roli.
Durant la Guerre froide, l'Europe de l'Ouest tolérait la tendance unilatéraliste des USA à cause de la menace soviétique et de la prépondérance de la puissance américaine.
Jistě, celá Evropa je opravdu ve vleku americké moci.
Mais c'est toute l'Europe qui est asservie à la puissance américaine.
Také domácnosti na tom vydělají, protože si budou moci za svůj příjem koupit větší objem příjemnějších věcí.
Les ménages y gagnent aussi, puisqu'ils achètent plus ou acquièrent des biens de meilleure qualité grâce à l'augmentation de leur revenu.
Dvanáct let působení Jacquese Chiraka v prezidentském úřadu spolu s francouzskou tradicí střídání u moci naznačuje vítězství levice.
Les douze années de présidence de Jacques Chirac, ainsi que la tradition française d'alternance du pouvoir, laisse à présager une victoire de la gauche.
Krátkodobou variantou stojící za zvážení je koaliční vláda, v jejímž čele bude i nadále stát představitel alavitské menšiny - takový ústupek by mohl být přijatelnou cenou za Asadovo odstavení od moci.
Une option à court terme qui mérite d'être explorée est un gouvernement de coalition toujours dirigé par un représentant de la minorité alaouite, une concession qui pourrait bien être le prix à payer pour qu'Assad quitte le pouvoir.
Třetí reformní prioritou musí být institucionalizace oddělení státní moci a kapitálu.
La troisième priorité de réforme vise à institutionnaliser la séparation du pouvoir d'état et du capital.
Za čtvrté - také hromadné sdělovací prostředky musí být odděleny od moci a zájmů kapitálu.
Quatrièmement, les mass média doivent également être séparés du pouvoir et des intérêts du capital.
V zemích, kde justice slouží bohatým a mocným, se to může zdát zhola nemožné, ovšem na druhé straně jsme všichni slyšeli o soudcích, kteří se moci dokázali vzepřít.
Dans les états où la justice est constamment à la disposition des riches et des puissants, cela peut sembler impossible, mais nous connaissons tous des cas de juges tenant tête au pouvoir en place.

Možná hledáte...