naléhavost čeština

Překlad naléhavost francouzsky

Jak se francouzsky řekne naléhavost?

naléhavost čeština » francouzština

urgence cas urgent

Příklady naléhavost francouzsky v příkladech

Jak přeložit naléhavost do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Promiňte mi mou naléhavost a pokuste se mě pochopit. Jsem ten nejbližší člověk vaší dcery.
Je suis l'homme le plus proche de votre fille.
Výše částky a naléhavost celé situace vyžaduje, abyste se v té záležitosti osobně angažoval.
L'importance du vol et l'urgence de la situation font que je fais appel à vos services.
Kapitáne, naléhavost našich pocitů vyžaduje vizuální nátlak.
L'urgence de notre impression suggère une compulsion visuelle.
Za společnost Sovereign Line mohu říct, jak oceňujeme. efektivitu a naléhavost kterou prokázaly úřady. a policie.
Au nom de la Sovereign Line, je vous remercie pour l'efficacité du travail dans l'urgence dont font preuve vos hommes et la police.
Poplatníci zkrátka odmítají. přijmout naléhavost situace.
Rangez-vous là.
Všichni tedy zřejmě chápete naléhavost situace.
Je crois que vous voyez tous l'urgence de la situation.
Je to naléhavost s níž přecházím a jež mne nutí zeptat se Vás, pane - jaké jste víry?
C'est avec une urgence inhabituelle que je vous demande, quelle est votre foi?
Doufám, že to dokazuje naléhavost této mise.
Vous êtes maintenant conscients de l'importance de cette mission.
Já bych nechtěla snižovat hrůzu této tragédie. či naléhavost vašeho vyšetřování, ale co bude ale s naším muzeem?
Lieutenant, je ne veux pas minimiser l'horreur de cette tragédie, ni l'importance de votre enquête, mais que va devenir le musée?
Nepodcenili jste naléhavost situace na ambasádě?
La situation ne fut-elle pas minimisée par l'ambassade?
Hraji naléhavost!
Je joue la fille pressée!
Ale záznam orgasmů mužů, už jen v této třídě, dokazuje neefektivitu sociálních omezeních a naléhavost biologické potřeby.
Mais la nature des orgasmes des hommes ici présents prouve l'échec des restrictions sociales et le caractère impératif du besoin biologique.
Kurva, kdy vymyslí tlačítko, který bude chápat naléhavost přechodu!
Putain mais quand développeront-ils une technologie de passage prenant en compte l'urgence?
Oceňuji váš smysl pro naléhavost, ale v tomto bodě by bylo nerozumné spěchat s jakýmkoli rozhodnutím.
Je suis sensible à votre logique de l'urgence, mais il ne serait pas sage d'en tirer des conclusions hâtives.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Coby starý a nemocný muž, jenž několik měsíců nato zemřel, jednal se smyslem pro naléhavost tak, aby uzavřel dohodu, která by jeho nezkušeného syna zbavila břemene zápasu o znovunabytí Golanských výšin.
Succombant quelques mois plus tard à la maladie, cet homme âgé avait pleinement conscience de l'urgence de parvenir à un accord qui soulagerait son fils inexpérimenté du fardeau de la lutte pour le plateau du Golan.
Také další regiony zjistí, že pokles americké moci zvyšuje naléhavost užší spolupráce mezi sousedy.
D'autres régions trouvent aussi que le déclin du pouvoir américain accélère l'urgence d'une coopération renforcée entre voisins.
Dobře finančně zajištěné lobbistické skupiny zasévají do veřejnosti pochybnosti a úspěšně bagatelizují naléhavost hrozby.
Des groupes d'influence bien financés sèment le doute dans l'esprit public et parviennent à contester l'imminence du danger.
WASHINGTON, DC - Připomínat světu naléhavost tohoto historického okamžiku není třeba.
WASHINGTON DC - Le monde n'a pas besoin qu'on lui rappelle l'urgence de ce moment historique.
Podobné statistiky jen podtrhují naléhavost městského plánování a řízení růstu.
Ces statistiques soulignent l'urgente nécessité de mesures d'urbanisme et de gestion de la croissance.
Samy o sobě pouze odhalily naléhavost zásadního přezkoumání hodnot, jehož je už dlouho zapotřebí.
En lui-même, il ne révèle que l'urgence d'une réévaluation fondamentale depuis longtemps nécessaire.
Klimatická krize je další zdí, která nás odděluje od budoucnosti, a dnešní lídři nesmírně podceňují naléhavost a potenciálně katastrofický rozsah této mimořádné situace.
La crise climatique constitue le nouveau mur qui nous sépare du futur. Les dirigeants actuels n'ont pas pris la mesure de son urgence et de son échelle potentiellement catastrophique.
Severokorejské jaderné zkoušky, starty raket a výhrůžky dalšími provokacemi dodávají této věci novou naléhavost.
Les essais nucléaires de la Corée du Nord, ses lancements de missiles et ses attaques provocatrices sont autant de raisons de traiter ces sujets en urgence.
Tato naléhavost částečně vyplývá i z objemu financí, které budou SDG vyžadovat - celková částka dalece převýší objem prostředků potřebných k implementaci MDG.
L'urgence réside en partie dans l'échelle du financement dont les ODD ont besoin - des montants qui dépasseront de beaucoup les ressources nécessaires pour réaliser les OMD.
Naléhavost situace zvyšuje i skutečnost, že získávání zdrojů je stále dražší, poněvadž těžba se přesouvá do lokalit se stále složitějšími logistickými - a často i politickými - podmínkami.
Cette évolution est d'autant plus urgente que l'extraction des ressources devient de plus en plus coûteuse, avec des sites d'exploitation qui présentent des difficultés logistiques, et souvent politiques.
Budeme-li pracovat společně, vedeni smyslem pro naléhavost a společný osud, mohou tato jednání pomoci kormidlovat loď globální ekonomiky do méně bouřlivých, zelenějších vod a do bezpečnějšího přístavu.
Si nous oeuvrons de concert, guidés par un sentiment d'urgence et de destin commun, ces négociations pourraient contribuer à diriger le navire de l'économie mondiale vers des eaux plus calmes et à bon port.
Je však potřeba uvědomit si naléhavost situace.
Mais il faut se rendre compte de l'urgence.
Západní představitelé přece po útocích nikoliv překvapivě znovu zdůraznili naléhavost přijetí Turecka do evropské rodiny.
Il ne fut guère surprenant après cette attaque d'entendre les leaders occidentaux réaffirmer l'urgence d'accueillir la Turquie dans le bercail européen.
Každý rok 1. prosince zdůrazní Světový den AIDS naléhavost této otázky a zvýší globální povědomí.
Le premier décembre de chaque année, une Journée mondiale du sida est organisée pour souligner les problèmes et sensibiliser les populations du monde entier.

Možná hledáte...