naložit čeština

Překlad naložit francouzsky

Jak se francouzsky řekne naložit?

naložit čeština » francouzština

charger remplir fréter compléter citer caser arrimer

Příklady naložit francouzsky v příkladech

Jak přeložit naložit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Už zítra s tím můžete naložit dle libosti.
Vous pouvez en disposer immédiatement!
Jacku upalujte naložit pušky a náboje.
C'est une folie! Occupez-vous des armes.
Někdo by jí měl ukázat, jak s ní naložit.
Quelqu'un devrait lui dire quoi en faire.
Musíme naložit náklaďák.
Il faut qu'on charge le camion.
Panovníci musí vědět jak naložit s odporem, když mají spolehlivé přátele.
Tant de souverains se sont délivrés des rebelles, avec l'aide de loyaux amis.
Naložit melouny.
Chercher des pastèques.
To nechte plavat! Jděte naložit izolátory!
Ça ne fait rien, chargez les isolants.
Připrav se ji naložit.
Prépare-toi à partir!
Naložit člun. Připravit k odplutí.
Préparez le bateau.
Můžeš je naložit tam.
Tu peux aller les chercher.
Tu truhlu naložit?
Cette malle vient avec nous?
Co na ni naložit motorku a objet Battenberg po vodě?
Mettons la moto dessus et ramons jusqu'à Battenberg.
Zásobovací seržant mně poslal naložit nějaké příděly.
Je prends des rations pour le mess.
Naložit i ten kočárek?
Le landau, dans le camion?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vzhledem k této dvojznačnosti má Evropa čas, aby se Spojenými státy zahájila vážnou debatu o tom, jak naložit se Saddámem.
À la lumière de ces ambiguïtés, il est encore temps pour l'Europe de confronter les États-Unis à une discussion sérieuse des possibilités de négociations avec Saddam.
Debata o tom, jak naložit se Saddámem, by pak mohla pokračovat následovně.
Les manifestations qui secoueront les capitales européennes le jour où l'Iraq sera attaqué doivent être contrecarrées à l'avance par des déclarations européennes sans équivoque allant dans ce sens.
Jak se rozhodne se svou nově nabytou mocí naložit?
Sur quels choix fixera-t-il sa toute nouvelle puissance?
Konání referenda brání zřetelné překážky, zejména proto, že USA nemají mandát naložit s Irákem dle libosti.
Il existe des obstacles évidents à l'organisation de ce référendum, essentiellement parce que les Etats-Unis ne possèdent pas de mandat pour disposer de l'Irak à leur convenance.
Druhým problémem s nejvyšší důležitostí je vyřešit otázku, jak dlouhodobě naložit s programy Medicare a Medicaid.
Le deuxième problème majeur est de régler le sort à long terme de Medicare et Medicaid.
Otázka zní, jak jsou Čína, Indie, Brazílie a další země připraveny se svou rostoucí silou naložit.
Toute la question est de savoir ce que la Chine, l'Inde, le Brésil et d'autres feront de leur puissance croissante.
Daňoví poplatníci a důchodci v evropských zemích, jejichž ekonomika je stále solidní, se obávají, že soud by mohl vydláždit cestu k socializaci dluhů eurozóny a naložit jim na bedra zátěž v podobě ztrát zmíněných investorů.
En cas de décision défavorable au MES, ce sont ces derniers qui craignent d'avoir à prendre en charge la totalité des pertes qu'ils ont subies.
Obyčejní Američané si kladou stejné otázky jako lidé po celém světě: jak by měla Amerika naložit se svou celosvětovou nadvládou?
Les Américains se posent les mêmes questions que les citoyens du monde entier : Comment faut-il utiliser la suprématie mondiale des Etats-Unis?
Jak si někdo může myslet, že nejlepším způsobem, jak s tímto úspěchem naložit, je usilovat o osobní obohacení?
Comment peut-on imaginer que le mieux que l'on puisse faire avec cette réussite est de poursuivre son propre enrichissement personnel?
Zařízení však lze naložit do kontejneru a přepravovat po celém světě, zatímco recepty, plány a manuály lze zveřejnit na internetu a učinit je dostupnými po pár kliknutích myší.
Mais les dispositifs peuvent être mis dans un container et envoyé partout dans le monde, tandis que les recettes, les plans, et les manuels didactiques peuvent être postés en ligne, à quelques clics de nous.
Velkou hádankou zůstává, jak chce Asad naložit s Libanonem.
La grande question est de savoir ce qu'il veut en ce qui concerne le Liban.

Možná hledáte...