namítat čeština

Překlad namítat francouzsky

Jak se francouzsky řekne namítat?

namítat čeština » francouzština

protester objecter s'élever réclamer

Příklady namítat francouzsky v příkladech

Jak přeložit namítat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

V tom případě nebudete namítat, pokud můj přítel doručí dopis prokurátorovi?
Mon ami peut donc la faire parvenir au procureur?
Bylo-li to nutné, nebudu nic namítat.
S'il le fallait vraiment.
Ani námořnictvo by nemohlo nic namítat, kdybych se s ním sešla.
Même la marine ne pourrait m'en vouloir pour ça.
A až tu budete, nasadíme panu profesorovi boty z cementu, pokud bude něco namítat.
Quand tu seras là, on va expédier le professeur. bien gentiment, sans lui faire trop de mal.
Namítat?
M'ennuyer?
Nebudeš namítat, jakmile poznáš, jakého muže sis vzala.
Tu ne regretteras rien quand tu sauras qui tu avais épousé.
Co se stane, když budeme namítat šílenství? Prokurátor se obrátí na psychiatry.
Plaider la folie, c'est l'envoyer aux psychiatres.
Správní rada by nemohla nic namítat.
Vos supérieurs seraient d'accord.
Děláme to takhle, protože nám to tak vyhovuje. Proti tomu se nedalo nic namítat.
Nous ferons pareil dans 6 semaines, quand nous jouerons ici, à nouveau.
Pokud doktor Vogler nebude namítat nic proti posaďme se a chvilku diskutujme o problémech týkajících se vašeho podniku.
M. Vogler veut-il prendre la peine de s'asseoir afin de discuter des questions afférentes à cette entreprise?
Nikdo nebude namítat, aby starý muž jako pan Straus šel do člunu.
A son âge, M. Straus sera autorisé.
Myslíte, že proti tomu nebude nic namítat?
Il pourrait accepter ça?
Ale jestli se ke svému zločinu přiznala, nemohu nic namítat.
Mais quand elle a avoué son crime, je n'ai pas eu le choix.
Co se mě týče. pokud mě někdo nazývá slepcem, nebo kriplem, tak proti tomu nemůžu nic namítat, neboť je to pravda.
Tu sais, peu m'importe qu'on me traite d'aveugle ou d'infirme. Car c'est la vérité.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jenomže to se lehko řekne: mnohé evropské země budou totiž namítat, že nemohou souhlasit s vojenskou akcí bez mandátu Rady bezpečnosti.
Mais c'est plus facile à dire qu'à faire.
Mugabeho vyzývatelé by tak dostali sanci a v Zimbabwe ani v SADC by nikdo nemohl nic namítat proti tomu, že se Mugabe těchto voleb jako kandidát nezúčastní.
Les challengers de Mugabe auraient pris l'avantage dans le conflit politique et il aurait été tenu pour établi sur le territoire du Zimbabwe et au sein de la CDAA que Mugabe n'aurait pas à, et ne devrait pas, contester ce tour des élections.
Je-li cílem hrozby silou - silou, již USA naprosto zřetelně budují - připravit si půdu pro seriózní vyjednávání s Íránem, nelze a nemělo by se nic namítat.
Si cette démonstration de force - force que les Etats-Unis sont de toute évidence en train de mettre sur pied - sert à préparer le terrain pour des négociations sérieuses avec l'Iran, il ne peut ni ne doit y avoir d'objections.
Pokud ovšem Rusko bude vystupovat jako spolehlivá zadní hlídka a dodavatel energií a vojenské výzbroje, Čína se vší pravděpodobností nebude proti rozšiřování ruského vlivu nic vážně namítat.
Mais si la Russie agit comme une arrière-garde et un fournisseur fiables d'énergie et de matériel militaire, il est peu probable que la Chine s'oppose sérieusement à l'élargissement de l'influence russe.
V 90. letech bylo Rusko příliš zaneprázdněné vlastním postsovětským politickým chaosem, než aby mohlo něco namítat proti rozšiřování EU či NATO na východ.
Dans les années 1990, la Russie était trop préoccupée par ses propres remous politiques post-soviétiques pour objecter à l'élargissement de l'Union Européenne et de l'OTAN vers l'est.
Ve skutečnosti může jít o obzvlášť krutou formu nerovnosti, neboť ti, kdo neuspějí, nemohou namítat, že jim nepřálo štěstí ani že jejich růstu bránili ti, kdo byli u moci.
C'est peut-être même l'un des systèmes les plus cruels, car ceux qui ne réussissent pas ne peuvent accuser ni la malchance, ni l'injustice.

Možná hledáte...