napětí čeština

Překlad napětí francouzsky

Jak se francouzsky řekne napětí?

napětí čeština » francouzština

tension voltage tension électrique suspense contention

Příklady napětí francouzsky v příkladech

Jak přeložit napětí do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Máte tu spoustu napětí.
Ok, c'est là que vous gardez votre tension.
Problém je napětí mezi roboty a lidskými dělníky.
Le problème vient des f rictions entre les robots et les ouvriers.
Fluktuace v napětí na sebe berou podobu lásky a citů.
Tes fluctuations d'énergie. se manifestent sous la forme d'émotions.
Kabelka se právě našla a reakce na úlevu ze vzrušení a napětí.
Son sac vient d'être retrouvé.
Nicku, já nevydržím to napětí.
Cette attente est insupportable.
Dnešní noc je jako stvořená pro záhady a napětí.
C'est la nuit idéale pour le mystère et l'horreur.
No, obávám se, že toho napětí a vzrušení bylo pro tebe moc, Joyce.
J'ai peur que le choc fut trop fort pour toi, Joyce.
Ve vesnici vládne napětí a určitě uděláte líp, když se těm nevychovancům vyhnete.
Il y règne une très grande tension. et il vaut mieux que vous ne risquiez pas. d'avoir affaire à l'impolitesse des villageois.
Oddly, já už nedokáži krotit napětí.
Je ne sais plus quel temps je dois utiliser.
Zvyšte napětí na maximum.
Portez le voltage à son maximum.
V davu panuje napětí.
La foule est tendue.
Napětí v Pacifiku a na Dálném východě se uvolnilo Na mírovou misi dorazil z Japonska Zvláštní vyslanec pan Saburro Karusu.
La tension dans le Pacifique a diminué suite à la mission de paix de l'envoyé spécial japonais, M. Saburo Kurusu.
Začínám cítit napětí. Víš, já mám také svoje slabé chvilky.
Je commence à sentir la pression, j'ai des moments de faiblesse aussi.
To napětí je ve vzduchu přímo cítit.
On sent la tension ambiante.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Proč právě teď nezačít překonávat tradiční napětí mezi NATO a EU - zejména když se francouzská politika vůči NATO za prezidenta Nicolase Sarkozyho posouvá správným směrem?
Pourquoi ne pas commencer aujourd'hui à dépasser la tension traditionnelle qui existe entre l'OTAN et l'UE - d'autant que, sous l'influence de son président Nicolas Sarkozy, la France a désormais pris une meilleure direction envers l'OTAN?
V dalších ohniscích napětí ve světě, jako jsou Severní Korea či Írán, je americký unilateralismus mnohem méně patrný, a to jak kvůli nákladům na válku v Iráku, tak kvůli realitě situace v těchto ostatních regionech.
L'unilatéralisme américain est bien moins évident dans les autres endroits chauds de la planète, tels qu'en Corée du Nord et en Iran, autant du fait du coût de la guerre d'Irak que du fait des réalités de la situation dans ces autres régions.
V nejlepším zájmu obou zemí není rostoucí bilaterální napětí, nýbrž mírové soužití.
La coexistence pacifique est le meilleur choix pour les deux pays, plutôt que la tension bilatérale croissante.
Americký radikalismus ovšem vedl ke zvýšení napětí mezi náboženskými obcemi na Středním východě, ke vzestupu radikálního Íránu a jeho snaze o získání regionální hegemonie.
Depuis 2001, les minorités chrétiennes servent de cibles dans la région, même la communauté chrétienne maronite du Liban.
Třebaže chápu, že jste izraelský vlastenec, věřím, že lze učinit mnohé ke snížení napětí mez našimi dvěma národy, což by nakonec vedlo ke skutečnému usmíření a míru.
Bien que je comprenne que vous soyez un patriote israélien, je crois qu'il est possible de faire beaucoup pour réduire les tensions entre nos deux peuples afin d'atteindre une vraie réconciliation et la paix.
Potopení jihokorejské lodi Čchonan a ostřelování ostrova Jon-pchjong v roce 2010 byly bezpříkladné kroky, které zvýšily napětí mezi oběma Koreami na nejvyšší úroveň za poslední desítky let.
Le torpillage nord-coréen de la corvette sud-coréenne Cheonan et le bombardement de l'île de Yeonpyeong en 2010 constituèrent des événements sans précédent, et soulevèrent des tensions intercoréennes inédites depuis des décennies.
Nedávný návrh jihokorejské prezidentky Pak Kun-hje, že navzdory nedávnému zvýšení napětí poskytne Severu humanitární pomoc, je prvním krokem správným směrem.
La récente proposition du président sud-coréen Park Geun-hy de fournir une assistance humanitaire, en dépit de la récente montée des tensions, constitue un pas dans la bonne direction.
V době, kdy jsem působil jako ministr zahraničí Korejské republiky, jsem spolu se svou vládou silně prosazoval politiku uvolňování napětí se Severem.
Alors que j'étais ministre des Affaires étrangères de la République de Corée, mon gouvernement et moi-même étions de fervents avocats de la détente avec la Corée du Nord.
Pokud však nedojde k obnovení a posílení stability, růstu a důvěry, je zde riziko rostoucího napětí mezi Západem a předpojatými formami panasijského nacionalismu.
Mais sans renouvellement de la stabilité, de la croissance et d'un sentiment de sécurité, des formes étriquées de nationalisme panasiatique et de grandes tensions avec l'occident sont possibles.
Všude na světě tedy existuje obrovské napětí mezi tím, jak na možnou smlouvu v oblasti asistovaného umírání nahlíží veřejnost a jak lékaři.
Des grandes tensions se manifestent ainsi dans les pays entre la manière dont le public et dont les médecins envisagent un possible contrat dans le domaine de la mort assistée.
Zvýší-li se sociální napětí, čínská vláda pravděpodobně zareaguje větší represí, což nevěstí nic dobrého jak pro vztahy této země se Západem, tak i pro její střednědobou politickou stabilitu.
Si les tensions sociales s'accentuent, le gouvernement chinois risque de réagir par la répression, ce qui augurerait mal tant de ses relations avec l'Occident que de la stabilité du pays à moyen terme.
Napětí se proto rozlévá do ulic a nabírá podobu výtržností a protestů.
Aussi, les tensions débordent dans la rue sous forme de manifestations ou d'émeutes.
Politické napětí mezi USA na jedné straně a Evropou a Ruskem na straně druhé tedy lze uklidnit.
Ainsi la tourmente politique dans laquelle sont entraînées la Russie et l'Europe se calmera peut-être.
Začínají se však projevovat napětí.
Mais des tensions commencent à se faire sentir.

Možná hledáte...