napodobování čeština

Překlad napodobování francouzsky

Jak se francouzsky řekne napodobování?

napodobování čeština » francouzština

mimétisme imitation

Příklady napodobování francouzsky v příkladech

Jak přeložit napodobování do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Napodobování je velká lichotka. To není vše.
Imiter, c'est flatter.
Vražda je mnohem horší zločin, než napodobování.
DOCTEUR : Un meurtre est bien pire qu'une usurpation d'identité.
Říká se, že napodobování je nejvyšší forma lichotky.
On m'a dit que l'imitation était une grande marque d'estime.
Co má zas tohle znamenat? Tvoje napodobování božského hlasu.
Quand tu as fait la voix de Dieu.
Napodobování hrdinů-- není nic snadného.
Il n'y a pas à avoir honte de se faire l'écho des grands hommes.
Už jsme se bavily o nevhodnosti napodobování Borgů.
Tu ne dois pas imiter les Borgs. Nous en avons déjà parlé.
Já dělám napodobování a charaktery.
C'est juste la seconde fois que je te vois. Oui, la première fois, on était dans ta chambre.
Je to takzvané napodobování.
Je suis désolée pour toi Steve, parce que Lloyd est sexy.
Napodobování. Jo. Líbí se ti to?
Une fois, je l'ai prise en photo, se baissant à la fontaine.
Napodobování není zrovna super.
Je suis pas jaloux de Lloyd.
A teď jsem ponížen, a to jen proto, že napodobování je špatné. To jest poselství, které chci sdělit.
Je vois pleins de gens, beaux et exigeants assis dans cette piece.
Cítím se jako podvodník, a. myslela jsem, že by bylo jednodušší se s tebou rozejít, kdybych ti řekla, že je to kvůli tvému napodobování.
Laisse moi jusqu'à Vendredi. On est pas comme Brad et Jennifer Aniston. Plutôt comme Brad et Gwyneth Paltrow.
Tou soutěží v napodobování Tennesseeho Williamse jsme vydělali dost.
Le concours de sosies du mois dernier nous a largement financé ça.
Napodobování? - Ano.
Mes imitations?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je jisté, že se napodobování jednoho dne projeví i na mimořádné americké růstové výkonnosti.
Évidemment, un de ces jours, l'imitation aura également un impact sur les excellents résultats américains en matière de croissance.
Když dodržujeme vlastní nejlepší tradice, můžeme podnítit napodobování a vytvořit měkkou moc přitažlivosti.
Lorsque nous respectons nos meilleures traditions, nous sommes à même de créer l'émulation et un pouvoir d'attraction.
Hazare, jehož ponoukají fangličkářská a rozhořčená městská střední třída a senzacechtivá média, se usilovně snaží navléknout si kabát Mahátma Gándhího; napodobování Gándhího zbožnosti mu jde dobře, ale postrádá jeho základní moudrost.
La valeur des ressources publiques comme la terre, les minéraux et les hydrocarbures, et le spectre des télécommunications, a grimpé en flèche, et dans la course au contrôle desdites valeurs, les hommes d'affaires cherchent des raccourcis.
Rozvíjející se malé státy, jako jsou Chorvatsko, Omán, Kuvajt nebo Uruguay, mohou pokládat výzvy k napodobování států typu Švýcarska a Norska za nepraktické.
La démarche consistant pour de petits États émergents tels que la Croatie, le Sultanat d'Oman, le Koweït et l'Uruguay à envisager d'imiter des pays tels que la Suisse et la Norvège pourrait en effet être considérée comme impraticable.
Pomineme-li samotné napodobování, mohou si malé země navzájem pomáhat vytvářením přímých aliancí.
Au-delà de la simple imitation, les petits États auraient tout intérêt à s'entraider au travers d'alliances directes.
Skutečnost, že Irsko znovu přišlo do módy, je odrazem zmatku v ekonomickém myšlení politiků eurozóny a pošetilého napodobování napříč mozkovými trusty a mezinárodními institucemi.
Le fait que le pays soit redevenu à la mode reflète une confusion au sein de la pensée économique des décideurs de la zone euro, ainsi qu'une folie de mimétisme parmi les différents think tanks et autres institutions internationales.
Konečně, přestože úspěšné společnosti musí neustále inovovat, neměly by se bát ani napodobování.
Finalement, même s'il est vrai que les entreprises qui tirent leur épingle du jeu se doivent d'innover constamment, elles ne doivent pas craindre de copier.

Možná hledáte...