napojení čeština

Překlad napojení francouzsky

Jak se francouzsky řekne napojení?

napojení čeština » francouzština

anastomose

Příklady napojení francouzsky v příkladech

Jak přeložit napojení do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Musejí si projet cestu předem, aby našli vhodná místa pro odpočinek a napojení zvěře.
Ils doivent étudier la route d'avance pour voir où ils arrêteront faire boire les animaux.
Na dlouhý hrbolatý nevlídný a vyschlý cestě daleko od Lizardu není jediný místo k napojení člověka a zvířat.
Tout ce voyage, ça vous brise les reins. Et d'ici à Lizard, y a pas un endroit pour se rafraîchir.
V obvodech warp motorů jsou přerušena napojení všech krystalů dilitia.
Chaque connexion des cristaux de dilithium s'est écrasée dans le circuit.
K napojení jí bohatě stačí olízat rosu ze stébel trávy vždy brzy ráno.
Il a suffisamment d'eau en léchant les gouttes de rosée. très tôt le matin.
Elektřina tady funguje, asi jsou napojení na atomovou elektrárnu.
Je présume que le courant n'est pas coupé dans cette zone. Probablement nucléaire.
Potvrzuji napojení na počítač.
Verrouillage informatique confirmé.
Potvrzeno napojení na Radar Terra 1. Zpráva začíná.
Confirme antenne pointée sur balise terre numéro un.
Napojení kyslíku.
C'est de l'oxygene.
Všichni jsou napojení.
J'ai tout le monde à l'écran.
Fáze jedna, napojení na oční nerv.
Phase 1 : Approche vers le nerf optique.
Připravit k napojení na můj rozkaz.
Procédez à l'arrimage à mon ordre.
Russell si toho napojení váší.
Russell y veille.
Byli celý večer napojení na tlachání z věže.
Ils vous ont écoutés toute la soirée.
Řekněte všem ostatním, že mají tři minuty na napojení. Jdeme na to.
Les autres chaînes ont 3 minutes pour réagir!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Teprve letos začala městská správa zavírat některé nevěstince kvůli jejich napojení na zločinecké organizace.
Cette année seulement, la mairie a entrepris de fermer quelques-unes des maisons closes, à cause des liens qu'elles entretiennent avec des organisations criminelles.
Napojení na tyto sítě však přináší fixní náklady.
Ces coûts d'exploitation doivent être récupérés sur de longues périodes d'utilisation.
Dilema spočívá v tom, že chudé země postrádají zdroje potřebné k napojení všech míst na všechny vstupy.
Le dilemme est que les pays pauvres n'ont pas les moyens de se connecter partout à tous les intrants.
Někteří lidé budou za příčinu tohoto strádání považovat globalizaci, neboť kdyby chudí nebyli skrze obchod napojení na bohaté, recese by je nepostihla.
Une partie de l'opinion considère que c'est la mondialisation qui est la cause de ces difficultés, car si les pauvres n'étaient pas liés aux riches par le commerce, ils ne seraient pas affectés par la récession.
Spojené státy přitom tvrdí, že když prohlížejí e-mail občana jiného státu, hledají v něm možné napojení na terorismus a o výsledky se často dělí se spojenci.
Selon les autorités américaines, lorsqu'elles inspectent la correspondance électronique des citoyens étrangers, elles ne sont qu'à la recherche d'affiliations terroristes et ont le plus souvent échangé leurs résultats avec les pays alliés.
Pro jakýkoliv chudý segment světové ekonomiky představuje napojení na celosvětovou kontejnerovou síť obrovskou příležitost.
Pour toute zone pauvre de l'économie mondiale, être relié au réseau de transport international par conteneur est une chance immense.
Zvláštní vyslanec OSN a Ligy arabských států pro Sýrii Lachdar Brahímí uvádí, že se opoziční síly skládají z příslušníků 38 národností. Většinu jich dnes představují džihádističtí bojovníci napojení na al-Káidu.
En outre, Lakhdar Brahimi, envoyé spécial de l'ONU et de la Ligue Arabe en Syrie, informe que les forces d'opposition dénombrent 38 nationalités différentes, avec une majorité de combattants djihadistes liés à Al Qaeda.
Je tudíž naprosto zásadní, aby se do TEN-T promítla důležitost železničního napojení jihoevropských přístavů.
Il est donc absolument indispensable que le RTE-T tienne compte de l'importance des connections ferroviaires avec les ports du sud de l'Europe.
V odlehlých venkovských oblastech bez napojení na elektrickou síť mohou elektřinu poskytovat solární panely a větrné turbíny. Nezávadnou pitnou vodu lze zajistit vybudováním studní a vodojemů.
De plus, les panneaux solaires et les moteurs éoliens peuvent fournir une énergie hors réseau dans les zones rurales reculées, et les puits et citernes garantir l'accès à une eau potable.

Možná hledáte...