napravovat čeština

Překlad napravovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne napravovat?

napravovat čeština » francouzština

corriger

Příklady napravovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit napravovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Je mi na nic z toho, jak musím napravovat chyby po ukecaných prodejcích, kteří jsou tak hloupí že prodají životní pojistku chlápkovi, co spí v jedný posteli se čtyřmi chřestýši.
J'en ai assez de ramasser les morceaux après que les vendeurs donnent une assurance-vie à un gars qui dort avec quatre serpents à sonnette dans son lit.
Budeme to napravovat celé týdny.
Il faudra des semaines pour régler ça.
Vždycky mě učili, že chyby by se měly napravovat. Zvláště mezi přáteli.
On m'a toujours appris qu'il fallait réparer les erreurs. surtout entre amis.
Je vaší povinností odolávat a napravovat národ, který se pod úderem porážky změnil.
C'est à vous de vous accrocher fermement à la Nation qui a été altérée d'un seul coup par la défaite.
Šerif Hartman slibuje napravovat komunisty provazem.
Le shérif Hartman jure de soigner les Rouges avec une corde.
Snažil jsem se napravovat spoušť, kterou napáchali mí předchůdci.
J'ai réparé les tragiques erreurs de mes prédécesseurs.
Lidi vám zapomněli říct, jak nemravná potvora jste a já tu jejich nedbalost mám napravovat.
Les gens ont oublié de vous dire que vous étiez une petite garce. Je répare leur erreur.
Běžte napravovat svět.
Mossieur a le monde à changer!
Právo by nemělo suplovat přirozenost, ale napravovat ji.
Le droit n'a pas à imiter la nature. Il doit la corriger.
Se jim tu nelíbilo, že musej pořád napravovat neshody mezi vězněma.
Ils en ont eu marre de raccommoder les gars du bloc C.
Je na čase, abych začala napravovat chyby, kterých jsem se dopustila.
Je crois qu'il est temps de corriger certaines de mes erreurs.
Teď nemám čas, ale v tomhle mám co napravovat.
Je n'ai pas le temps maintenant, mais je vais devoir corriger certaines informations.
Máš pravdu, Lízo, láska neznamená napravovat.
Tu as raison, Lisa. L'amour, ce n'est pas arranger quelqu'un.
Nemám v úmyslu napravovat, co jste udělal, spácháním dalšího přestupku proti Základní směrnici.
Je n'aggraverai pas ce que vous avez fait en commettant une autre violation de la Directive Première.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jejím cílem je napravovat tržní selhání tak, aby trhy a podnikatelská sféra mohly hrát odpovídající roli při zajišťování inovací a efektivní alokace zdrojů.
Le défi consiste à corriger les défaillances du marché afin que les marchés et l'entrepreneuriat puissent jouer leur rôle véritable dans la promotion de l'innovation ainsi que la répartition efficace des ressources.
Přes tento hluboce zakořeněný skepticismus o lidské povaze uznáváme lidský talent a dovednosti, jež jsou motorem pokroku a inovace, poněvadž věříme ve schopnost člověka napravovat chyby a omyly.
Malgré ce profond scepticisme à l'égard de la nature humaine, nous voulons aller vers le progrès et l'innovation, car nous savons aussi que l'homme est capable de corriger ses erreurs.
Recese druhého typu jsou méně závažné a lze jim snadno předcházet nebo je napravovat. Většinou zde postačí snížení úrokových sazeb nebo menší oživení.
Celle du deuxième type est mineure et il est assez facile d'y parer si on n'a pas su l'éviter; en général il suffit de réduire les taux d'intérêt ou d'amorcer une relance.
Celkově vzato však muži a ženy v americké armádě těmto ideálům věří a dělají maximum, aby je naplnili, stejně jako američtí občané všeobecně věří ve vzletná slova v jejich ústavě a snaží se napravovat své národní nedostatky.
Petraeus a transgressé son propre code d'honneur et ses devoirs envers son épouse et sa famille - et donc, à ses yeux, envers sa patrie, particulièrement envers les personnes, dont le commandement lui a été confié par la CIA.
Nespoutaná horlivost napravovat svět může být ku škodě věci. Prosazování demokracie je třeba provádět s pokorou, opatrností a moudrostí.
Un zèle débridé pour faire du monde un monde meilleur pourrait se révéler catastrophique : l'avancement de la démocratie doit être entrepris avec humilité, attention et philosophie.
Nemá tedy smysl napravovat jeden mechanismus financování, aniž by se zároveň napravil i druhý.
Il n'y a donc aucun sens à résoudre l'un des systèmes de financement sans résoudre l'autre en même temps.
Vaším cílem ale není mě ani nikoho mně podobného napravovat. Vaším cílem je pomoci nám reagovat neprodleně na vaši zprávu.
Cependant, l'objectif n'est pas de me changer ni de changer les personnes comme moi mais de nous aider à répondre rapidement aux messages.
Úlohou státu - v této oblasti stejně jako v ostatních - je napravovat nespravedlnosti, nikoliv provozovat celý podnik.
Le rôle de l'Etat, ici comme ailleurs, doit se limiter à corriger les inégalités.
Proč by se situace, kdy Evropa nese na svých bedrech zátěž spojenou se slabými měnami v USA a Asii, měla napravovat na globálním fóru?
Pour quelle raison le problème de l'Europe face à la faiblesse des monnaies aux États-Unis et en Asie devrait-il être réglé lors d'un forum mondial?
Částečně jde o odraz neschopnosti veřejné politiky napravovat dopady rychlého hospodářského růstu na distribuci bohatství.
Ceci reflète en partie l'échec des politiques publiques pour atténuer les conséquences distributives d'une croissance économique rapide.
Putin stále nechápe, že centralizovaný politický systém dnes nedokáže porozumět chybám a napravovat je, stejně jako tomu bylo za sovětské éry.
Poutine ne comprend toujours pas qu'un système politique centralisé est aussi incapable de comprendre et de corriger les erreurs aujourd'hui qu'il l'était à l'ère soviétique.
Chápou, že Putinovu touhu vybudovat silný a účinný moderní stát nelze realizovat, neboť moderní stát není řízen shora, nýbrž dobře informovaným voličstvem, jež představitele státu nutí připouštět a napravovat své chyby.
Il constate que le désir de Poutine de créer un État moderne solide et efficace ne peut se réaliser, car un État moderne est gouverné non pas du dessus, mais par des citoyens informés qui forcent leurs dirigeants à reconnaître et à corriger leurs erreurs.

Možná hledáte...