nation francouzština
národ
Význam nation význam
Co v francouzštině znamená nation?
nation
Nation
Překlad nation překlad
Jak z francouzštiny přeložit nation?
Příklady nation příklady
Jak se v francouzštině používá nation?
Jednoduché věty
La grandeur d'une nation et ses progrès moraux peuvent être jugés par la manière dont ses animaux sont traités.
Velikost národa a jeho morální pokrok mohou být posuzovány podle způsobu, jakým zachází se zvířaty.
Citáty z filmových titulků
La grande faiblesse du chef : briser l'espoir d'une nation.
Slabosti nejvyšších vůdců jsou zkáza pro národ.
Lincoln se sert du bureau présidentiel, pour la première fois, pour appeler les volontaires à renforcer le pouvoir de la nation sur les États individuels.
Abraham Lincoln poprvé v historii povolává dobrovolníky na obranu národa proti jednotlivým státům unie.
Le pouvoir exécutif de la Nation a quitté la Maison blanche pour cette étrange demeure sur la colline du Capitole.
Výkonná správa se přesunula z Bílého domu do Capitol Hill.
Actuellement. notre nation est en train de se rapprocher des cieux!
Již nyní se náš národ téměř dotýká hvězd!
Cette journée. marque la naissance. d'une nation qui durera mille ans.
Dnešní den můžeme považovat za zrození tisíciletého národa.
Actuellement, notre nation est en train de se rapprocher des cieux!
Nyní se náš národ téměř dotýká hvězd!
Nous construisons une nation, il faut souffrir.
Budujeme národ, tak máme trpět.
Les gangsters sont sûrement une plus grande menace pour la nation que la production de pétrole et les corridas.
Je jisté, že gangsteři narušují právo více a jsou větší hrozbou pro národ než regulace ropy a nebo corrida.
Quand vous agissez, la nation agit.
Když ty jednáš, jedná celý národ.
Toute la nation passera par votre école.
Celý národ projde vaší školou.
De même que vous faites le plus haut sacrifice de vous-même pour cette nation. le souhait de cette jeunesse est désintéressé.
Tak, jako vy představujete nejvyšší oběť pro tento národ, tak ani tato mládež nechce zaostávat.
Alors le tambour se joindra au tambour. le drapeau se joindra au drapeau. le groupe se joindra au groupe, la région à la région. et après, ces gens jusqu'alors divisés. suivront les colonnes sacrées de la Nation.
Pak se buben přidá k bubnu, vlajka k vlajce, skupina ke skupině, kraj ke kraji. A potom budou tito, předtým jednotlivci, kráčet opět spolu, tvoříc velký a silný národ.
Ainsi c'est notre vœu ce soir. que chaque heure, de chaque jour. nous pensions seulement à l'Allemagne, au Peuple et au Reich. et à notre Nation Allemande!
A tak dnes slávnostně slibujeme, že každou hodinu, každý den, budeme myslet na Německo, na lidi v Říši. a na náš Německý národ!
Nous avons dû rester dans la minorité, parce que nous avons mobilisé. les éléments les plus valables de la lutte et du sacrifice pour la nation. qui n'étaient pas toujours dans la majorité, mais plutôt dans la minorité.
Jistěže, musíme být v menšině, protože představujeme. nejhodnotnější příklad úsilí a oběti v mobilizaci národa, a také lidé nikdy nejsou ve většině, ale naopak spíše v menšině.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Les pays pourvoyeurs d'aide veulent voir les sommes attribuées pour le financement d'écoles ou d'hôpitaux être attribuées aux écoles et aux hôpitaux : ils ne veulent pas le voir s'ajouter aux réserves de la nation.
Země, které peníze darují na financování škol a zdravotnických zařízení, totiž chtějí vidět, jak jsou jejich peníze investovány do škol a zdravotnických zařízení. Nechtějí vidět, jak putují do státních rezerv.
Le Kosovo aurait ainsi certains des atours essentiels d'un État nation.
Kosovo by tak získalo některé podstatné rysy státnosti.
Le Kosovo obtiendrait quant à lui une indépendance relative, passant du statut de province d'un État à celui d'une nation souveraine capable de négocier au plan international et de demander une adhésion aux Nations unies.
Kosovo by získalo omezenou nezávislost, přičemž jeho status by se pozvedl z provincie svrchovaného státu na mezinárodní subjekt schopný uzavírat určité dohody s dalšími státy, a dokonce vstoupit do OSN.
En effet, l'unité européenne est indivisible : quand une nation est victime d'ostracisme, aucune nation n'est libre.
Evropská jednota je vskutku nedělitelná: je-li jeden národ ostrakizován, nejsou všichni svobodní.
En effet, l'unité européenne est indivisible : quand une nation est victime d'ostracisme, aucune nation n'est libre.
Evropská jednota je vskutku nedělitelná: je-li jeden národ ostrakizován, nejsou všichni svobodní.
Les Israéliens doivent désormais tenir compte d'un phénomène entièrement nouveau : une entité asymétrique, le Hezbollah, dotée de la puissance de feu d'un Etat-nation.
Izraelci tedy dnes musí počítat se zbrusu novým fenoménem: asymetrickou entitou zvanou Hizballáh, jejíž palebná síla je srovnatelná se státem.
L'annonce du premier ministre Ariel Sharon indiquant sa volonté de démanteler les colonies juives de la Bande de Gaza ainsi que certaines colonies de Cisjordanie a choqué et pris au dépourvu la nation israélienne et les nations du monde entier.
Prohlášení ministerského předsedy Ariela Šarona, že hodlá odstranit židovské osady z pásma Gazy a některé osady ze Západního břehu Jordánu, šokovalo a zaskočilo lidi jak v Izraeli, tak po celém světě.
Ceci est particulièrement important en ce qui concerne nos idées sur l'Union européenne. Nous voulons un véritable équilibre entre la nation et l'Europe.
Toto je obzvláště významné pro naše nazírání na Evropskou unii, kde se snažíme o účinnou rovnováhu mezi státem a Evropou.
Aucune nation ne peut à elle seule résoudre les grands défis globaux du vingt-et-unième siècle.
Žádný stát nemůže sám vyřešit obrovské globální výzvy jednadvacátého století.
Les réformateurs sont convaincus que ces réformes sont le seul moyen pour l'Arabie saoudite de survivre à la menace de la violence, de l'instabilité et de l'éclatement de la nation qui menace à l'horizon.
Reformátoři se domnívají, že takové reformy jsou jediným způsobem, jak může Saúdská Arábie přežít hrozbu násilí, nestability a rozdrobení státu, která se rýsuje na obzoru.
La défense de la Nation contre des étrangers dangereux - et leurs agents infiltrés, qu'ils soient réels ou imaginaires - est un puissant lien.
Když jsou lidé obklopeni komunisty nebo islamisty, mají pocit sounáležitosti.
L'UE est une structure politique inspirante qui cherche à briser le moule de l'État-nation du XIXe siècle.
EU je inspirativní politickou strukturou, která se snaží prolomit ustálenou formu národního státu z devatenáctého století.
Les piliers de l'état thaïlandais - nation, religion et royauté - permettaient un accord parfait unifiant et collectif et la stabilité qui en résultait permettait d'assurer le développement économique.
Pilíře thajského státu - národ, náboženství a král - hrály na sjednocující kolektivní strunu a výsledná stabilita umožňovala hospodářský rozvoj.
Une ancienne nation captive est ainsi invitée à commémorer sa captivité.
A tak je dnes bývalý zajatý národ zván k oslavám svého zajetí.