nejenom čeština

Příklady nejenom francouzsky v příkladech

Jak přeložit nejenom do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nejenom Wadsky.
Madame, Madame, je vous l'ai montré et vous avez dit que vous n'en vouliez pas.
Nejenom hraní na polnici.
Teddy fait peur aux voisins avec son clairon.
Přesně tak. Nejenom to, ale také dal ušetřené peníze na školu svému bratrovi a poslal ho studovat.
Exact, et il a donné l'argent de ses études à son frère Harry et l'a envoyé à l'université.
Chci říct, každý je potřebuje, nejenom ty.
Comme tout le monde, d'ailleurs.
Nejenom vyvolený národ.
Pas seulement le peuple élu.
Nejenom to.
Non, non.
Nejenom ten Lockhardt.
Pas seulement lui.
Nejenom Kathy.
Pas seulement.
Nejenom mojí.
Commune à tous!
Wendy byla nejstarší a nejenom, že v Petra Pana věřila. byla jeho uznávanou znalkyní a znala všechna jeho dobrodružství.
Wendy, l'aînée, faisait plus que croire. C'était une spécialiste de Peter Pan et de ses aventures fantastiques.
Nejenom zlodějka. I Juáristka.
Et pas qu'une voleuse, une Juariste.
Nejenom, že tomu věřím, když se podíváte do těch dopisů, najdete tam mé konkrétní připomínky. jak to může být provedeno.
J'en suis persuadé. Poursuivez, et vous trouverez mes observations sur la façon dont cette attaque se produirait.
Vy nejenom kladete otázky, ale také na ně odpovídáte.
Vous posez les questions et vous faites les réponses.
Pan Gallagher nejenom říká co, kdy, kde, kdo, proč a jak, ale píše to v takovém pořadí, že rutinní zpráva působí. úplně jako krátká povídka.
Non seulement M. Gallagher répond aux questions quoi, quand, où, qui, pourquoi et comment. Mais en plus, il arrive à donner à son article un impact digne d'une courte nouvelle.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

S rostoucím tlakem na transpozici právních norem by se mezinárodní agentury měly více soustředit na pomáhání zemím v tom, aby jejich zákony byly účinné nejenom na papíře, ale i v praxi.
Alors qu'il y a une hausse du mouvement de greffe juridique, les bureaux internationaux devraient surtout aider les pays à rendre leurs lois efficaces dans la pratique et pas seulement dans la théorie.
Nejenom v Čechách ztrácí lidé víru, že mohou skutečně ovlivnit běh politiky, nebo že by dokonce mohli mít vliv na to, kam se ubírá lidská civilizace.
Ils ont perdu l'espoir d'influencer véritablement la politique, et d'autant plus l'évolution de notre civilisation.

Možná hledáte...