norme francouzština
norma
Význam norme význam
Co v francouzštině znamená norme?
norme
Překlad norme překlad
Jak z francouzštiny přeložit norme?
norme francouzština » čeština
Příklady norme příklady
Jak se v francouzštině používá norme?
Citáty z filmových titulků
N'oubliez pas: à bord de mon navire, I'excellence est la norme.
Pamatujte si, na mé lodi je vynikající výkon průměr.
Bien sûr, vous avez raison. Mais les actes et les paroles de ce vieillard sont complètement hors norme.
Ale v jeho případě odporuje jeho jednání zdravému rozumu.
L'attitude de ce vieillard est hors norme.
Je zřejmé, že jedná unáhleně.
Quelle est la norme de la jalousie?
Kde jsou hranice žárlivosti?
C'est la norme.
To se od nich čeká.
Harry Mudd est imparfait, même selon la norme humaine.
Máte pravdu. Harry Mudd má i na lidskou bytost přehnaně mnoho chyb.
Si la courbe d'utilisation de puissance du vaisseau étranger est hors norme, nous devrions pouvoir nous en servir pour les identifier.
Jestli křivka využití energie u té lodi není standardní, bude možné ji tak identifikovat.
L'hétérosexualité est considérée comme la norme.
Za normál je brána heterosexualita.
Autant la bisexualité que l'homosexualité sont considérées comme des déviations par rapport à la norme.
A jak bisexualita, tak i homosexualita jsou považovány za deviace od tohoto normálu.
Burton n'a pas été long à retrouver la norme, mais n'a plus quitté la station et on l'a vu éviter d'approcher les regards par où paraissait l'Océan.
Zotavil se po pár dnech, ale nechtěl opouštět stanici. A odmítal se přiblížit k oknu s pohledem na oceán.
Chaque câble était dans la norme, inspecté et approuvé.
Všechny kabely jsou podle normy, prověřený a schválený.
La norme ne suffit pas dans ce cas-ci!
Normy na tuhle budovu nestačí!
L'ordinaire devient beau, mais la norme devient meurtrière.
To činí všednodennost krásnou a taky průměrnost. smrtelnou.
Si la norme est l'indispensable, la criminelle déesse de la santé, alors je suis son prêtre.
Normál je nesesaditelný. vražedný bůh zdraví. A já jsem jeho kněz.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Mais dans certains cas la norme harmonisée a pu être plus rigoureuse que les normes originales de certains pays.
Harmonizovaný standard by však v některých případech mohl být přísnější než původní standardy některých zemí.
Aujourd'hui, c'est presque en voie de devenir une nouvelle norme mondiale à laquelle ni le comité international, ni les États-Unis ne sont préparés.
Dnes se neúčast Spojených států stává téměř novou globální normou, na kterou nejsou mezinárodní komise ani USA zvyklé.
J'estime qu'il est essentiel que les Etats-Unis définissent une norme internationale très élevée pour le contrôle nucléaire.
Pokud tak Amerika neučiní, může značně povzbudit ostatní k vytváření vlastních standardů a vyvíjení vlastní jaderné výzbroje.
En effet, des identités multiples mais complémentaires constituent la norme dans ces quatre pays.
Ve všech čtyřech zemích je normou mnohočetná, ale vzájemně se doplňující identita.
L'introduction de la norme Bâtiments à consommation d'énergie quasi nulle pour les nouveaux bâtiments de l'UE tend à réduire de façon drastique la dépendance au gaz de chauffage.
Zavedení standardu budov s téměř nulovou spotřebou energie pro nové budovy v EU má drasticky snížit závislost na plynu pro účely vytápění.
Le monde dans son ensemble pourrait convenir d'une norme minimale plus réduite mais globalement acceptable, disons une limite de mandat n'excédant pas 20 ans.
Svět jako celek by se mohl dohodnout na mírnějsím, ovsem globálně akceptovaném minimálním standardu, řekněme na hranici maximálně dvaceti let ve výkonných státních funkcích.
Dans notre monde bien plus démocratique et interconnecté, il est possible qu'une norme internationale limitant le temps passé au pouvoir puisse éviter au monde de connaître la dictature et d'être déstabilisé à l'avenir.
V nasem dnesním mnohem demokratičtějsím a propojenějsím světě vsak už je představitelné, že jasně stanovená mezinárodní norma omezující dobu setrvání u moci by nás před takovými přístími diktátory a s nimi spojenou nestabilitou mohla ochránit.
La deuxième priorité doit être l'élaboration par les marchés émergents d'une norme stricte de réglementation des banques étrangères après qu'elles aient ouvert des succursales dans ces pays.
Druhou prioritou rozvíjejících se trhů by měla být definice přísného standardu pro regulaci zahraničních bank po jejich vstupu na tyto trhy.
Aujourd'hui, les accords bilatéraux opaques sont la norme et des contraintes environnementales et subventions contradictoires coexistent.
Dnes však existuje bezpočet neprůhledných bilaterálních dohod a vedle sebe stojí velmi odlišné ekologické požadavky a protichůdné dotace.
Au Moyen-Orient, en Afrique du Nord et dans la région allant du Sahel à la Corne de l'Afrique, il y a environ 20 millions de personnes déplacées; les guerres civiles, la violence généralisée et les États défaillants sont devenus la norme.
Na Blízkém východě, v severní Africe a v regionu táhnoucím se od Sahelu po Africký roh žije asi 20 milionů bezprizorních lidí; občanské války, rozšířené násilí a zkrachovalé státy se stávají normou.
De nos jours, en effet, au lieu de creuser le fossé des disparités des niveaux de vie en Europe, ce qui a toujours représenté la norme historiquement, les différences s'estompent grâce au relèvement des niveaux de vie partout en Europe.
Nerovnosti v životní úrovni v Evropě se dnes rozhodně neprohlubují, jak se v dějinách stalo normou, ale spíše se stírají, neboť kvalita života stoupá všude v Evropě.
Heureusement, les programmes politiques ouvertement anti-européens ne sont pas la norme, du moins pas encore.
Otevřeně protievropské politické programy naštěstí nejsou běžné, alespoň prozatím.
Mais pouvons-nous vraiment nous attendre à un retour de l'ancienne norme (des taux d'intérêt à long terme positifs sur des obligations d'État)?
Opravdu však můžeme očekávat návrat ke starému normálu - ke kladným dlouhodobým úrokovým sazbám u vládních dluhopisů?
L'accord de Bâle III, qui permet à ses adhérents d'accroitre la liquidité de toutes les banques et de réduire leur endettement, est ainsi considéré comme une norme solide en certaines régions du monde.
Dohoda Basel 3, jejímž dodržováním se zvýšila likvidita všech bank a snížila jejich dluhová páka, se v některých částech světa považuje za pevný standard.