obcházet čeština

Překlad obcházet francouzsky

Jak se francouzsky řekne obcházet?

obcházet čeština » francouzština

éviter hanter contourner

Příklady obcházet francouzsky v příkladech

Jak přeložit obcházet do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Vy jste měl obcházet farnost.
Vous auriez du vous occuper des paroissiens.
To mám obcházet Řím?
Je dois faire le tour de Rome?
Proč obcházet stůl? Telefon se dá vzít z této strany.
Moi, c'est de ce côté que j'aurais décroché.
A protože i velcí umělci nejsou živi jen o vzduchu. má paní bude pak obcházet s kloboukem.
Et parce que même le plus grand artiste ne peut pas vivre de l'air du temps, ma femme passera ensuite parmi vous avec un chapeau.
Chci obcházet svá pole, cítit vuni kvetu na svých ovocných stromech.
Je veux marcher dans mes champs, sentir mes arbres fruitiers en fleurs.
Rozkazy Hvězdné flotily nemůžeš obcházet.
Vous ne pouvez pas contrer les ordres de Starfleet.
Jsi úplný blázen, příteli. Obcházet kolem a vysmívat se vojákům.
C'est pas bien malin, de t'amuser à provoquer les soldats et les officiers.
Myslíš uspořádat sbírku, obcházet s kloboukem.
Tu veux qu'on fasse une collecte.
Budeš obcházet chalupy jako pastýř.
Tu vas faire comme le berger, une maison après l'autre.
Jestli to bude nezbytné, budu obcházet dům po domu.
S'il le faut, je ferais toutes les maisons.
Budu to tu obcházet celou noc.
Je resterai par ici toute la nuit.
Nemáš na práci nic lepšího, než tu obcházet jako roztouženej pes?
T'as rien d'autre à faire qu'à traîner comme un rat sans rate?
Nemáš nic lepšího na práci, než tu obcházet jako roztoužený kojot?
Tu n'as rien d'autre à faire qu'à traîner comme un rat sans rate?
Kníže Michale, to je urážka! Byl jsem sem vyslán králem Vladislavem Polským. Nermohu zde pořád obcházet v kněžských šatech jen proto, že nejsi s to se vzchopit.
Prince Mihail, il est intolérable que moi, envoyé du roi Vladislav de la Pologne, je sois obligé de me faufiller en habits de prêtre hérétique.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Prosté omezení praxe mýcení nových ploch by se pravděpodobně neosvědčilo, poněvadž farmařící rodiny a komunity by byly v obrovském pokušení zákonné limity obcházet.
Restreindre simplement la pratique du déboisement ne fonctionnerait sans doute pas, car les familles d'agriculteurs et les communautés seraient confrontées à la forte tentation de passer outre les limites légales.
Lidé dnes mohou obcházet mnoho tradičních služeb.
Les individus sont aujourd'hui en mesure de contourner nombre d'entreprises de services traditionnelles.
Bohatí a mocní dokážou finanční sankce obcházet, byť samp určitými náklady; obyčejní občané však důsledkům spojených se statusem Barmy coby mezinárodního vyvrhele neuniknou tak snadno.
Les puissants et les riches parviennent à contourner les sanctions financières, même si cela à un coût, mais la population ne peut échapper aussi facilement aux conséquences du statut de paria de leur pays.
Ani to však nemusí stačit, poněvadž každá právní reforma se setkává s odezvou v podobě podnikatelské důmyslnosti ze strany těch, kdo chtějí nové zábrany obcházet.
Mais cela ne semble pas suffisant, car chaque réforme juridique fait naître une ingéniosité d'entreprise chez ceux qui veulent contourner les nouvelles restrictions.
Poté však musí generální tajemník OSN s rezolucí v ruce obcházet členské státy a žádat je o faktické, hmatatelné prostředky nezbytné k prosazení toho, co se nařídilo.
Résolution en main, le secrétaire général de l'ONU doit alors quémander aux Etats membres les ressources nécessaires pour la mettre en application.
Takže téma se objevilo a nedalo se obcházet.
La question incontournable de son départ était donc évoquée.
V posledních 18 měsících však Rusko znovu začal obcházet výmarský přízrak.
Mais au cours des derniers 18 mois, le spectre de Weimar a recommencé à hanter la Russie.
A ačkoliv je jejich stoupenci chtěli učinit trvalými, díky tvrzení, že jsou jen dočasná, se mohly obcházet procedurální požadavky v legislativním procesu, které demokraté nastolili v marné snaze zaručit fiskální příčetnost.
Bien que ses défenseurs aient voulu les pérenniser, les présenter comme temporaire a permis de contourner les obstacles juridiques introduits par les démocrates dans une vaine tentative de garantir l'équilibre budgétaire.

Možná hledáte...