osnova | obnos | znova | obora

obnova čeština

Překlad obnova francouzsky

Jak se francouzsky řekne obnova?

Příklady obnova francouzsky v příkladech

Jak přeložit obnova do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Obnova nervového systému.
Transport neuro-systèmes.
Právě tak jako každá obnova je jen počátek nové války.
Bon, où en étions-nous?
Geordi, jak dlouho potrvá plná obnova štítů?
Geordi, quand les boucliers seront-ils réparés?
Obnova národa po válce je jako zakládání rodiny po znásilnění!
Reconstruire un pays après une guerre. c'est fonder une famille sur un viol!
A co obnova Yggdrasilu? Ještě to chvíli potrvá!
Ramener Yggdrasil à la normale va prendre du temps.
Ona ošemetná záležitost zatím sice není plně dořešena, ale cítím, že je před námi obnova našeho přátelství.
Bien que la question ne soit pas réglée, je sens que le renouveau de notre amitié nous attend.
Není v tom nic magického, nic duchovního, pouze manipulace s energií uzdravování a obnova buněk.
Il n'y a rien de magique, seulement l'application d'énergies. qui soignent et reconstruisent les cellules.
Obnova buněk je jedna věc, ale.
Stopper la dégénérescence des cellules, OK, mais.
Ne, jen jsem tančit nahý na oslavu theyearly obnova naší Matky Země.
Je ne danse nue que pour célébrer le renouveau annuel de Mère Nature. Oui.
Obnova je úchvatná.
La reconstruction a été rapide.
Obnova?
La reconstruction?
Obnova práva a pořádku a fugovalo to.
Restaurer la loi et l'ordre. Et ça a marché.
Vladař ve své moudrosti rozhodl, že jen jeden muž je natolik čestný. a loajální, aby mu mohla být svěřena obnova těžby koření.
L'Empereur a sagement décidé qu'un seul homme était assez honnête et loyal pour se voir confier la tâche de reprendre la production en main.
Najednou se ani obnova Společenství nezdá neskutečná.
Soudainement la réunification de la République ne semble pas si tirée par les cheveux.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Aby dokázali získat ztracenou pozici, musí jednou z priorit každé přechodné administrativy být obnova a zotavení vzdělávacích a zdravotnických institucí.
La priorité de toute administration intérimaire devrait être de restaurer et d'améliorer le système éducatif et le système de santé.
Nejvýznamnější součástí dohody na odvrácení fiskálního útesu však byla obnova efektivní daně z objemu mezd.
Mais la partie la plus importante de l'accord pour éviter le mur budgétaire a été la restauration des prélèvements sociaux.
Jedním z nich byla demokratická obnova Evropy po druhé světové válce a druhým vítězství ve válce studené.
Le premier concernait la reconstruction démocratique de l'Europe après la Deuxième Guerre Mondiale et le second, la victoire dans la Guerre Froide.
Dlouhodobá obnova Iráku nevyžaduje zahraniční finanční pomoc.
La reconstruction à long terme de l'Irak n'a pas besoin de l'aide financière internationale.
Obnova důvěry a důvěryhodnosti však vyžaduje víc než jen disciplínu na jihu.
Mais il faut plus qu'une discipline consentie par les pays du Sud pour rétablir la confiance et la crédibilité.
Obnova společenského dialogu jako nástroje k nastolení dlouhodobého konsensu představuje hluboký kulturní posun, který je pro toto úsilí příznivou předzvěstí.
La restauration du dialogue social en tant qu'outil générateur d'un consensus durable représente en effet une profonde évolution culturelle, qui se révèle de bon augure s'agissant de ces efforts futurs.
Obnova země zničené válkou, rozpolcené vnitřními spory a trýzněné zahraniční intervencí v tak výbušné části světa, jakou je Blízký východ, je jedním z nejsložitějších představitelných úkolů.
Reconstruire un pays dévasté par la guerre, déchiré par les divisions internes et assailli par l'intervention étrangère dans une région du monde aussi instable que le Moyen-Orient est une des tâches les plus décourageantes qu'on puisse imaginer.
Tato obnova idealismu je však nejen výsledkem naděje, ale i strachu.
Mais ce renouveau de l'idéalisme est tout autant le produit de la peur que de l'espoir.
Jedním ze základních evropských úkolů proto musí být podpora, neustálá obnova, rozvoj a ochrana této kulturní identity.
L'Europe doit se réunir autour de la mise en valeur, du renouvellement constant, du développement et de la protection de cette identité.
Obnova zdevastovaného Libanonu - nejen materiální, ale i psychologická - potrvá celé generace.
Il va falloir des générations au Liban pour réparer les dégâts, qui sont non seulement matériels mais aussi psychologiques.
Obnova Haiti bude stát asi 10 až 20 miliard dolarů a potrvá značnou část počínající dekády.
Reconstruire Haïti coutera peut-être 10 à 20 milliards de dollars et nécessitera un effort sur dix ans.
Obnova musí začít u Rady bezpečnosti OSN, jejíž mandát z roku 1945 už není životaschopný.
La restructuration doit commencer par le Conseil de Sécurité de l'ONU, dont le mandat de 1945 n'est plus viable.
Obnova ústředního orgánu už nějaký čas probíhá.
La restauration du pouvoir central est en cours depuis quelques temps.
Obnova sice ještě zdaleka neskončila, avšak láska a soucit obsažené v reakci světa nás hluboce dojaly, stejně jako duch houževnatosti, vzájemné pomoci a odhodlání překonat těžkosti na straně těch, kdo katastrofu přežili.
Bien que nous ne nous en soyons toujours pas remis, l'amour et la compassion que nous a témoigné le monde nous ont profondément touchés, de même que l'esprit de persévérance des survivants et l'entraide face à l'adversité.

Možná hledáte...