ose francouzština
opovážit se, odvážit, dovolit si
Význam ose význam
Co v francouzštině znamená ose?
ose
Překlad ose překlad
Jak z francouzštiny přeložit ose?
Příklady ose příklady
Jak se v francouzštině používá ose?
Citáty z filmových titulků
Je n'ose pas le dire. Je n'ose pas.
Nemám odvahu to říct.
Je n'ose pas le dire. Je n'ose pas.
Nemám odvahu to říct.
Si elle n'ose pas avouer, c'est fini!
Nemá odvahu to říct. Skončil jsem s ní!
Oui, mais un monsieur comme moi n'ose pas en profiter.
Ano, ale džentlmeni jako já si je netroufají využít.
Il ose venir ici?
Jak se opovažuje přijít?
Je n'ose plus sortir!
Bojím se vyjít na ulici.
Il n'ose plus sortir depuis une semaine.
Netroufl si vyjít z domu už týden.
Il y a des centaines de petits ports où aucun gros bateau n'ose aller.
Jsou tam stovky malých přístavů, kam nikdy pořádná loď nevplula.
Ecoutez-moi et vous comprendrez pourquoi j'ose venir vous ennuyer.
Myslím si ale, že když mě vyslechnete, pak oceníte tohle vyrušení.
Je n'ose même pas y songer.
Na takovou věc bych se ani neopovážil pomyslet.
Qui ose croire ses paroles?
Jak se opovažujete věřit těmto lžím?
Si quiconque ose me dire que je rêve, je ne réponds plus de rien.
Jestli mi někdo řekne, že se mi to zdálo, za následky neručím.
On dirait que vous êtes en train d'élaborer votre propre défense. si j'ose dire.
Zdá se, jako byste si teď připravoval obhajobu. pokud se tedy neurazíte.
Qui ose dire ça?
Kdo říká, že to nezvládám?
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Et aujourd'hui, plus aucun politicien n'ose même mentionner l'idée d'une aide fédérale pour les pauvres.
Dnes už se žádný politik neodváží pomoc chudým vůbec zmiňovat.
Bien sur, tout ceci n'est que purement hypothétique car l'on n'ose imaginer les conséquences politiques si l'Allemagne devait quitter l'euro.
Tato představa je samozřejmě ryze hypotetická, protože kdyby Německo opustilo euro, politické důsledky by byly nemyslitelné.
Cependant, la doctrine de la guerre préventive a été sérieusement ébranlée, et j'ose espérer que le Congrès et le peuple américain ont retenu cette leçon douloureuse.
Doktrína preemptivní války však značně utrpěla a já nepřestávám doufat, že Kongres i americký lid si z této bolestivé lekce vzaly ponaučení.
J'ose espérer que WikiLeaks ne révèlerait pas un câble dans lequel des diplomates informeraient leurs supérieurs du complot.
Nicméně neplatí vždycky, že by otevřenost byla lepší než utajení.
LONDRES - L'austérité budgétaire est devenue une composante si essentielle de la croyance populaire britannique que quiconque ose s'y attaquer est rapidement dépeint comme un dangereux gauchiste.
LONDÝN - Ve Spojeném království se fiskální přísnost stala středobodem všeobecného mínění natolik, že každý, kdo ji ve veřejném životě zpochybní, je odepsán jako nebezpečný levičák.
Pour ne pas gâcher la fête, il semblerait que personne n'ose faire remarquer que l'événement était extrêmement futile, qu'il met en lumière une horrible métaphore et qu'il a causé encore plus de pollution.
Nikdo podle všeho nechtěl kazit dobrou náladu poukazem na to, že jde o akci nesmírně neplodnou, že zdůrazňuje děsivou metaforu nebo že zapříčiní mnohem vyšší celkové znečištění.
Seule la frange lunatique d'Allemagne ose commémorer Hitler.
Pouze pomatený okraj německé společnosti se odvažuje připomínat si Hitlera.
Il est donc improbable que l'administration Bush économiquement ignorante ose appliquer ces deux mesures.
Pusťte tedy z hlavy to, že by se k jednomu či ke druhému odhodlala ekonomicky negramotná Bushova administrativa.
Je n'ose croire, comme Dostoïevski le fit, que la beauté puisse sauver notre monde.
Neodvažuji se věřit s Dostojevským, že krása dokáže spasit nás svět.
À moins que le prochain gouvernement ose outrepasser le traité avec désinvolture, sa seule alternative sera d'augmenter les impôts, ce qui ne ferait que prolonger le ralentissement même de la demande du secteur privé à l'origine du fort taux de chômage.
Pokud budoucí vláda nebude dostatečně troufalá a bez okolků tento pakt neporuší, její jedinou alternativou bude zvýšení daní, což by jen prodloužilo samotný pokles poptávky soukromého sektoru, právě díky kterému je nezaměstnanost tak vysoká.
Si c'est ce qui se passe alors que nous aimons les arbres, je n'ose même pas imaginer ce qui se passerait si nous avions une attitude plus ambivalente, où si nous pensions pouvoir nous passer d'eux?
Jestliže se toto děje, když tvrdíme, že stromy milujeme, chvěji se při pomyšlení, co by se stalo, kdybychom k nim měli nevyhraněný vztah. Nebo co kdybychom si mysleli, že dokážeme žít bez nich?
On n'ose pas imaginer ce qui pourrait arriver si l'Europe ne parvient pas à sortir de cette ornière.
Člověk se chvěje při pomyšlení, co se stane, pokud Evropa ze současné šlamastyky nevybředne.