předmět čeština

Překlad předmět francouzsky

Jak se francouzsky řekne předmět?

předmět čeština » francouzština

objet sujet matière discipline article truc thème message

Příklady předmět francouzsky v příkladech

Jak přeložit předmět do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Dámy a pánové porotci, obdržeI jsem předmět, který, pokud je autentický, musí být v tomto případu přijat jako důkaz.
Mesdames et Messieurs les jurés, j'ai reçu un objet qui, s'il est authentique, est la preuve irréfutable que nous attendions.
Další tvé návrhy budu poslouchat jedině tehdy. když mi budeš před očima držet blýskavý předmět a točit s ním. Já chápu.
Je ne suivrai plus un seul de vos conseils, à moins d'être sous hypnose.
Mohl by z vás být zajímavý předmět studia.
Vous pourriez être un sujet intéressant à étudier.
To je nejsměšnější předmět, který jsem kdy viděl.
C'est l'objet le plus bizarre que j'aie jamais vu.
Podmět, přísudek, předmět, všechno na svém místě, a pak jsi se zjevila ty.
Un sujet, un complément et un verbe correctement employés. Et vous.
Vždy jsem ji považoval za velmi podnětný předmět.
J'ai toujours trouvé ce sujet fascinant.
Můj předmět je zase box podle pravidel dobrého markýze z Queensberry.
Mais la boxe, c'est mon domaine, et selon les règles de Queensberry.
Musí. Jinak to je bigamie, nevěra, odcizení citů, předmět doličný.
Sinon elle est coupable de bigamie, d'adultère.
Pozorně sledujte tento neškodně vyhlížející předmět.
Observez bien ce petit objet apparemment inoffensif.
Dnes večer ve prospěch této velké věci, pro kterou již tolik učinila, naše hostitelka paní Suttonová vydraží drahocenný předmět, jeden ze slavných Suttonových klenotů.
Ce soir, dans cette maison, pour le bénéfice de cette cause pour laquelle elle a déjà tant fait, notre hôtesse, Mme Sutton, met aux enchères un de ses biens les plus chers, un des fameux bijoux des Sutton.
Tohle je jen jeden předmět.
Mais ce n'est qu'une seule matière.
Sbohem. Vezmeme předmět doličný.
Comment se présentent les élections par cette belle matinée?
Předávám týhle krásný dámě zcela bezvýznamnej předmět.
Cette charmante jeune dame tiendra cet objet qui se signifie rien.
Jenže předmět uložený v této krabici se bohužel nedá rozdělit.
Mais malheureusement, ce qui se trouve dans cette boîte ne peut être divisé.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Když rolníci postrádají vlastní spořicí účet a jakýkoliv předmět zástavy, nemohou si od bank půjčit na nákup semen, hnojiv a zavlažování.
Quand les paysans ne disposent ni d'épargne, ni de nantissement, ils ne peuvent pas emprunter auprès des banques pour acheter des semences et de l'engrais ni financer l'irrigation.
Když představovaly hlavní předmět lidské spotřeby potraviny, nebyl to problém, protože záleželo na půdě a vodě.
A l'époque où la nourriture était le principal objet de consommation, cette configuration ne posait pas de problème parce que les terres et l'approvisionnement en eau étaient les richesses essentielles.
USA na Blízký východ i nadále naivně pohlížejí jako na předmět manipulace, ať už kvůli ropě, či za jiným účelem.
Les États-Unis continuent de voir le Moyen-Orient comme un objet de manipulation, que ce soit pour le pétrole ou pour d'autres motivations.
Je to sice jen předmět, ale máme pocit, že je doopravdy svobodný.
C'est un objet, et pourtant, il semble être libre.
Za druhé, předmět vyjednávání není zřejmý, neboť Putin vyloučil nezávislost Čečenska a kapitulace separatistů je neméně nepravděpodobná.
Ensuite, parce que l'objet des négociations n'est pas clairement défini : Poutine a définitivement écarté l'indépendance de la Tchétchénie et il est fort peu probable que les séparatistes tchétchènes acceptent la reddition.
Namísto svalování viny na Bushovu administrativu a upírání nadějí na změnu vlády v USA musí evropské členské země znovu učinit z NATO předmět svého zájmu.
Au lieu de critiquer l'Administration Bush et d'espérer un changement de gouvernement aux Etats-Unis, les membres européens devraient à nouveau se préoccuper de l'OTAN.
Z krátkodobého hlediska by mladé společnosti neměly pokládat etiku za marketingový fígl, nýbrž za základní předmět zájmu.
À court terme, les jeunes entreprises auraient tout intérêt à considérer l'éthique non pas comme un aspect marketing secondaire, mais bien comme une préoccupation essentielle.
Zaprvé jim může chybět předmět.
Premier point, ces messages n'ont pas d'objet.
Stejně jako tehdy i dnes sledujeme největsí odpor v bohatých průmyslových zemích, nikoli v okrajových chudých zemičkách, jež jsou tradičně chápány jako předmět kapitalistického vykořisťování.
A cette époque comme de nos jours, la réaction s'est manifestée davantage dans les pays riches que dans les pays pauvres de la périphérie, souvent considérés comme victimes du capitalisme.
Věda se z podstaty zakládá na myšlence, že předmět studia má přirozené vysvětlení.
Par définition, la science est fondée sur l'idée que l'objet d'étude est explicable.

Možná hledáte...