pár | Pr | ar | pa

par francouzština

za, skrz, přes

Význam par význam

Co v francouzštině znamená par?

par

Sert à marquer le mouvement et le passage.  Il a passé par Bordeaux. — Voyager par eau, par mer, par terre. — Aller par le monde.  Il est toujours par les chemins. — Jeter quelque chose par la fenêtre. — Par où a-t-il passé ?  (Par extension) — Passer par de rudes épreuves. — Cette idée lui a passé par l’esprit. S’emploie aussi au sens de en, dans, avec l’idée de mouvement dans l’espace indiqué.  Il se promène par la ville. — La lumière se répand par le monde. — Le bruit s’en est répandu par tout le voisinage.  Dans ma vie errante, par les champs et par les bois, je m’étais habitué, à l’école de Vitalis, à ne jamais rien dire d’important quand nous nous trouvions au milieu d’une rue de ville ou de village. À travers.  Il lui cingla un coup de fouet par le visage. (Géographie, Marine) À la hauteur de.  Nous étions par trente degrés de latitude. (Marine) Sert à indiquer la position d’un bâtiment, d’un objet, par rapport à un autre bâtiment ou à un autre objet.  Ce navire a mouillé par dix brasses d’eau.  Par l’avant. — Par le travers. — Une embarcation par tribord. Elle sert à désigner la partie qu’on saisit.  Prenez-le par le bras. — Prenez le couteau par le manche.  Il le tira par les pieds. — Je ne sais par où commencer.  Elle tenait par la main Pépé, et Jean la suivait, tous les trois brisés du voyage, effarés et perdus au milieu du vaste Paris, (...). Elle sert à désigner l’agent. — Note d’usage : Il régit en cet emploi le complément des verbes passifs :  Il a été instruit par un tel. — La prise de Rome par les Gaulois. — " La Henriade " par Voltaire; Elle sert à désigner la cause, le motif.  Il l’a épousée par amour. — Il a fait cela par crainte, par haine, par bonté. Elle sert à désigner le moyen :  Il a obtenu cela par force, par adresse, par faveur, par l’intercession d’un tel, par hasard, par aventure.  Il ne va que par sauts et par bonds. Elle sert à désigner l’instrument, la manière.  Ce paquet est venu par la poste, par un messager. — Il est arrivé par le bateau.  Il descendait de tel roi par les femmes. — Commencer par un bout, finir par l’autre. Elle indique l’ordre et la distribution.  Après le « mur murant » de 1786, les fortifications de 1840 ont été démolies pierre par pierre, […].  Par deux fois, les autorités chinoises ont mené des raids d’envergure, en 2011 et 2014, fermant des sites, arrêtant des auteures et imposant de nouveaux mécanismes de censure sur les plates-formes de diffusion de littérature en ligne.  Ranger par tas. — Poème divisé par chants. — Distribuer par cantons.  Toucher une rente par trimestre. — Payer tant par tête, tant par jour.  Cela s’est passé par trois fois. — Conter par le menu. — S’en aller par pièces. — Couper par morceaux. Elle sert à remplacer le gérondif par l'infinitif, dans des phrases où le verbe conjugué est commencer, continuer ou finir.  Il a commencé par être esclave, il a fini par être roi. — J’ai fini par lui pardonner. Elle s’emploie pour affirmer, jurer, conjurer.  Il m’en a assuré par tout ce qu’il y a de plus saint.  Il vous conjure par notre ancienne amitié. Durant. — Note : Il est alors préposition de temps.  Labourer la vigne par le beau temps. — Où allez-vous par cette pluie ?  Voyager par tous les temps, par un beau soleil. — Par ces temps troublés, par ces jours heureux. (Spécialement) Elle sert de particule interjective entrant dans les exclamations faisant intervenir le nom d’une divinité.  « Je demande votre pardon. Nous continuerons plus tard.— Mais où vont-ils, par Jupiter ?— Je ne sais pas, par Mercure ! Ils nous laissent tomber en plein combat. Ça ne se fait pas, ça.»  Particule interjective

par

(Golf) Nombre conventionnel de coups qui sont nécessaires pour faire le parcours d’un trou.

Překlad par překlad

Jak z francouzštiny přeložit par?

par francouzština » čeština

za skrz přes na z skrze prostřednictvím pomocí po par od normál

Příklady par příklady

Jak se v francouzštině používá par?

Jednoduché věty

Là où l'on brûle les livres, on finit aussi par brûler des hommes.
Tam kde se pálí knihy, posléze se upalují lidé.
Je veux le faire par moi-même.
Chci to udělat sám.
Nous pouvons voyager dans le temps. Et nous le faisons à la vitesse incroyable d'une seconde par seconde.
Můžeme cestovat v čase. A děláme to pozoruhodnou rychlostí vteřinu za vteřinou.
La grandeur d'une nation et ses progrès moraux peuvent être jugés par la manière dont ses animaux sont traités.
Velikost národa a jeho morální pokrok mohou být posuzovány podle způsobu, jakým zachází se zvířaty.
La santé commence par un bon sommeil.
Zdraví začíná dobrým spánkem.
Ne rien jeter par la fenêtre.
Neházet nic z okna.

Citáty z filmových titulků

Parce qu'elle finira par revenir.
Zase by se vrátil.
Vous avez accouché par le vagin?
Rodila jste vaginálně?
Je suis interrompu par des taches.
Další mě právě přerušila.
Je vais répondre à cette question par une autre question.
Odpovím ti otázkou.
Que ce soit par honnêteté un peu crue.
Ať už se jedná o upřímnost.
Je suis sûr qu'il a fini par devenir un médecin incroyable, non?
Nakonec se z něj stal skvělý doktor, že?
Je le suis probablement, sans le savoir, moins seul que j'ai été depuis longtemps par ce que je communique plus souvent avec les gens que j'ai dans beaucoup d'années.
Aniž bych si to uvědomoval, jsem tady méně osamělý, než jsem byl dlouhou dobu předtím. Protože jsem tady s ostatními lidmi v kontaktu časteji, než jsem byl v minulých letech.
J'étais un peu choqué par ce que je ne pensais pas qu'elle me voyait comme ça.
Byl jsem docela v šoku, protože jsem si nemyslel, že mě vnímá jako takového člověka.
Eh bien, il est quelque part par ici.
Očividně byl někde poblíž.
Que veux tu dire par je ne sais pas de quoi je parle?
Co myslíš tím, že nevíš, o čem mluvím?
Je marchais par là, et.
Chodil jsem kolem a.
Je me suis fait approché par Daniel, et à commencé à m'accuser d'avoir blesser Caroline.
Přišel ke mně Daniel a začal mě obviňovat z toho, že jsem ublížil Carolině.
Fatigué des infirmières blondes et des blessures par balles hein?
Umělé bloncky a postřelení už unavují?
Je veux dire, je sais. prenons tout les malades, et plaçons les à un endroit et faisons les traiter par un chimiste semi-socialisé ayant le complexe de Dieu.
Shromáždíme všechny nemocné, dáme na jedno místo a pak léčíme polospolečenským paňácou s božským komplexem.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Maintenant que l'or a dépassé le seuil symbolique des 1000 dollars l'once, sa valeur ne pourrait-elle pas être elle aussi multipliée par dix?
Není tedy možné, že se také hodnota zlata, která se již přehoupla přes magickou hranici 1000 dolarů, desetinásobně zvýší?
A mon avis, la flambée du prix du métal précieux s'explique avant tout par l'émergence de l'Asie, de l'Amérique latine et du Moyen-Orient dans l'économie mondiale.
Podle mého názoru je nejsilnějším argumentem ospravedlňujícím dnešní vysokou cenu zlata dramatické začleňování Asie, Latinské Ameriky a Blízkého východu do globální ekonomiky.
On perçoit l'émergence d'un monde dominé par l'Amérique et l'Asie.
Člověk cítí cosi jako formování vesmíru, jemuž budou dominovat Amerika a Asie.
Cette révolution n'aura pas lieu, dans la mesure où elle ne sera soutenue ni par les Alliés occidentaux, ni par l'Union soviétique.
Nakonec k nim nedošlo, protože je nepodpořili západní spojenci ani Sovětský svaz.
Cette révolution n'aura pas lieu, dans la mesure où elle ne sera soutenue ni par les Alliés occidentaux, ni par l'Union soviétique.
Nakonec k nim nedošlo, protože je nepodpořili západní spojenci ani Sovětský svaz.
Néanmoins, le consensus de 1945 en Occident se trouvera à certains égards renforcé par les politiques de guerre froide.
Politika studené války však v některých ohledech posilovala na Západě konsensus roku 1945.
L'extraordinaire adhésion recueillie par Le capital au XXIe siècle de Thomas Piketty démontre tout l'enthousiasme avec lequel ont été ressenties les conséquences de l'effondrement de la gauche.
Mimořádné přijetí knihy Thomase Pikettyho Kapitál v jednadvacátém století ukazuje, jak intenzivně jsou vnímány důsledky kolapsu levice.
De même, les néoconservateurs américains ont avec persévérance refaçonné l'internationalisme de l'ancienne gauche, en cherchant à imposer un ordre mondial démocratique par l'emploi de la force militaire des États-Unis.
A američtí neokonzervativci zvráceně proměnili internacionalismus staré levice tím, že se snaží zavádět demokratický světový řád americkou vojenskou silou.
Nous ne saurions répondre à ces évolutions alarmantes par une simple nostalgie.
Odpovědí na tento alarmující vývoj není nostalgie.
Malheureusement le portrait dressé par le pape est juste à certains égards.
Připusťme, že papežova charakteristika byla v některých ohledech znepokojivě přesná.
L'Accord de Partenariat Trans-Pacifique, par lequel les États-Unis et 11 autres pays doivent créer une zone de libre-échange méga-régionale, va très probablement accélérer ce changement (ce qui va encore se confirmer si la Chine finit par les rejoindre).
Transpacifické partnerství (TPP) - v jehož rámci mají Spojené státy a dalších 11 zemí vytvořit megaregionální zónu volného obchodu - s největší pravděpodobností tento posun ještě urychlí (tím spíše, pokud se k partnerství nakonec připojí i Čína).
L'Accord de Partenariat Trans-Pacifique, par lequel les États-Unis et 11 autres pays doivent créer une zone de libre-échange méga-régionale, va très probablement accélérer ce changement (ce qui va encore se confirmer si la Chine finit par les rejoindre).
Transpacifické partnerství (TPP) - v jehož rámci mají Spojené státy a dalších 11 zemí vytvořit megaregionální zónu volného obchodu - s největší pravděpodobností tento posun ještě urychlí (tím spíše, pokud se k partnerství nakonec připojí i Čína).
L'Europe doit s'employer à renforcer sa position dans le nouvel ordre mondial, en commençant par relancer ses propres relations commerciales et ses investissements avec les États-Unis.
Evropa musí pracovat na zajištění svého postavení v novém světovém řádu - počínaje rozšířením svých obchodních a investičních vazeb na USA.
Par ailleurs, le sentiment que des querelles internes à l'UE ont conduit à gâcher une opportunité stratégique risquerait probablement de conduire les États-Unis à accélérer leur désengagement en faveur du continent.
Pocit, že EU kvůli svým vnitřním rozmíškám promrhala strategickou příležitost, by navíc pravděpodobně přiměl USA k urychlení svého odklonu od evropského kontinentu.

par čeština

Překlad par francouzsky

Jak se francouzsky řekne par?

par čeština » francouzština

par ne pas être dans son assiette

Příklady par francouzsky v příkladech

Jak přeložit par do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jo. Ale právě teď. musíme vypsat par falešných šeků.
Oui, mais pour l'instant, on va sortir le carnet de chèques et foncer.
Ty jeden par.
T'es quelqu'un.
Navíc to charakterizuje jen par národů, či spíše ras, jejichž hodnoty jsou spjaté s místem jejich původu, rasovým vztahem ke své zemi.
Elles ne sont particulières qu'à un nombre limité de nations, ou plutôt de races, et varient selon leur origine.
Par boulí a modřin, jedna oběť, pane Spocku. Transportní technik. Je mrtvý.
Notre cher gouverneur se permet de s'adresser à nous alors qu'il n'a pas la permission de parler.
Viš co děla, dyž ma v sobě par romanu.
Tu sais comment il est après quelques romans.
Zahrál 5 pod par 67 a Lee Trevino o úder za ním 68.
Il a réalisé un 67,6 sous le par, Lee Trevino le suivant d'un coup à 68.
Ty par.
Espèce de.
Jestli mi prominete, vy jste ale par.
Si vous permettez, vous êtes un fils de.
Zážeh par na 3,3 vteřiny.
Combustion Delta 3,3s.
Možná přidá par čínskejch hůlek zadarmo.
Et deux joints, en plus.
Máme telecí. Par.
On a du veau au. par.
Telecí. Par.
Veau au. par.
O cínský mafii se septa už par let, nikdy toho ale nebylo dost na poradný prípad.
Lls essaient de faire passer cette théorie bidon depuis des lustres. Ils n'ont jamais fait la moindre enquête à Chinatown. Tu sais pas de quoi tu parles.
Mas tu par delikventu, mladistvých gangu.
Ce sont des délinquants, des gangs.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tentokrát to bylo Japonsko, technologicky vyspělá země par excellence (tedy nikoliv pozdní Sovětský svaz), které se ukázalo jako neschopné přijmout dostatečná opatření, aby odvrátilo katastrofu ve čtyřech reaktorových blocích.
C'est le Japon, le pays par excellence de la haute technologie (et non l'ancienne Union soviétique), qui s'est révélé incapable de prendre les précautions nécessaires pour empêcher un désastre dans quatre réacteurs.
To je však protekcionistické uvažování par excellence.
Mais c'est une façon de penser on ne peut plus protectionniste.
Většina Italů si kolektivně oddechla úlevou, že trojnásobného premiéra Silvia Berlusconiho střídá ve funkci technokrat par excellence, totiž někdejší evropský komisař a uznávaný ekonom Mario Monti.
La plupart des Italiens ont poussé un soupir de soulagement collectif lorsque le premier ministre Silvio Berlusconi a été remplacé par l'archétype même du technocrate, Mario Monti, un économiste respecté et ex-commissaire européen.
Dnes se zdá, že tuto převahu ohrožují východoasijští dědicové konfucianismu, ideologie soudržnosti státu par excellence.
Aujourd'hui, cette domination semble menacée par les héritiers de l'Asie de l'Est du confucianisme, l'idéologie par excellence de la cohésion d'État.
Globální změna klimatu je tedy (negativní) veřejný statek par excellence.
L'analyse coûts-bénéfices est un outil primordial pour décider s'il est justifié d'en changer le cours par le biais de politiques de réductions.