parité francouzština
parita
Význam parité význam
Co v francouzštině znamená parité?
parité
Překlad parité překlad
Jak z francouzštiny přeložit parité?
parité francouzština » čeština
Příklady parité příklady
Jak se v francouzštině používá parité?
Citáty z filmových titulků
Je suis pour la parité des sexes. Je me formalise pas.
Jsem pro sexuální rovnost, neobtěžuje mě to.
A parité.
Trochu uber, Zacku.
Attention! C'est la première fois. que nous avons parité dans ce rodéo.
Přátelé, máme tu poprvé v historii vězeňského rodea vyrovnaný stav.
Tu aimerais que je te dise que je me suis battu pour la parité?
Chcete, abych řekl, že podporuju rovnoprávnost?
Elles réclament la parité pour les équipes f éminines de volley, de hockey.
Tyhle ženy žádají stejná práva. -Ahoj, tati..v softbalu, volejbalu, pozemním hokeji.
Si je peux faire progresser l'idée de parité, ou même éveiller l'intérêt de l'opinion, je dirais que je n'ai pas perdu mon temps.
Musí se odpovídat na otázky zatímco pobíháš po poli a držíš balon a druhý tým se tě snaží chytit. A skorování je naprosto nesmyslné.
Je n'y suis parvenue qu'avec un balayage de parité.
Nedařilo se mi to, dokud jsem neprovedla porovnání pozůstatků.
A lutter pour les droits de la femme, la parité, l'avortement.
Bojem za práva žen, stejný plat a svobodnou volbu.
Vous été pas pour la parité?
Nejste pro rovnoprávnost pohlaví a všechny ty kecy?
Question de parité?
Někdo jí tam protlačil?
On vous a pas engagée en promettant la parité.
Partnerství jsme vám při nástupu neslibovali.
On avait la parité, l'égalité.
Byla mezi námi shoda, rovnost.
Je veux la parité.
Chci mít stejné postavení.
Peut-être avons-nous fait notre part en bouleversant la parité des forces en présence.
A možná jsme už trochu narušili jeho rovnováhu. přidali jsme něco naše.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Ceci, malgré tout, pourrait permettre à la communauté internationale de faire pression sur la Chine pour qu'elle abandonne sa parité sur le dollar et serait le meilleur moyen de réduire les déséquilibres internationaux.
To by však mezinárodnímu společenství umožnilo vyvíjet tlak na Čínu, aby opustila svou kurzovou fixaci na dolar, a zároveň by to byla nejlepší cesta, jak zmenšit mezinárodní nerovnováhy.
Le premier ministre espagnol, José Zapatero, a récemment proposé des normes similaires pour la parité hommes-femmes des milieux de la politique et des affaires.
Také španělský premiér José Zapatero nedávno navrhl podobné standardy pro rovnováhu pohlaví v podnikatelské sféře i politice.
La couronne slovaque fut initialement maintenue dans des fourchettes de fluctuation prédéfinies autour d'objectifs de parité avec le deutsche mark et le dollar américain, avant de s'orienter vers un taux de change entièrement flottant en 1998.
Slovenská koruna byla zpočátku držena v předem definovaných fluktuačních pásmech kolem cílových parit vůči německé marce a americkému dolaru, než v roce 1998 přešla na plný plovoucí kurz.
Il semble qu'elle ait été la première puissance économique mondiale (à parité de pouvoir d'achat) jusqu'en 1889, quand les USA l'ont éclipsée.
A důkazy naznačují, že čínská ekonomika byla skutečně větší (měřeno podle parity kupní síly) než kterákoliv jiná ekonomika světa zhruba až do roku 1889, kdy ji předstihly USA.
TOKYO - La Banque Mondiale à récemment annoncé que l'économie de la Chine devrait surpasser celle des Etats-Unis cette année, une donnée mesurée selon l'indice de parité de pouvoir d'achat (PPA).
TOKIO - Světová banka nedávno oznámila, že čínská ekonomika letos předběhne ekonomiku Spojených států, měřeno podle parity kupní síly (PPP).
Une étude de RAND projette qu'en 2015, les dépenses militaires de la Chine seront plus de six fois supérieures à celles du Japon, et ses stocks militaires accumulés seront grosso modo cinq fois supérieurs (mesurés selon la parité du pouvoir d'achat).
Studie organizace RAND říká, že do roku 2015 budou čínské vojenské výdaje šestkrát vyšší než japonské a že úhrnný vojenský kapitál bude zhruba pětkrát vyšší (měřeno při paritě kupní síly).
Quand on en vient aux marchés de devises, les niveaux de parité basés sur le commerce international ne sont qu'un facteur parmi tant d'autres que les traders peuvent considérer.
Pokud jde o měnové trhy, jsou paritní úrovně založené na mezinárodním obchodu pouze jedním z mnoha faktorů, které mohou brát obchodníci v úvahu.
Dans leur tentative de s'attaquer à une connaissance imparfaite, ils ne sont pas irrationnels quand ils prêtent attention à d'autres fondamentaux macroéconomiques et de ce fait poussent un taux de change loin de son niveau de parité.
Ve snaze vyrovnat se s nedokonalými znalostmi se obchodníci nechovají iracionálně, když věnují pozornost i jiným základním makroekonomickým ukazatelům, a vychylují tak směnný kurz mimo jeho paritní úroveň.
Naturellement, les oscillations persistantes de la parité ne durent pas toujours.
Jistě, ustavičné odchylky od parity netrvají věčně.
Chaque mois, la banque centrale devrait annoncer ses estimations d'une gamme de valeurs de parité, soutenue par l'analyse, ce qui, contrairement à une valeur précise, reflète l'imperfection inhérente des connaissances concernant la parité d'une monnaie.
Centrální banka by měla každý měsíc oznámit svůj odhad pásma paritních hodnot na základě analýzy, která na rozdíl od nějaké přesné hodnoty odráží zákonitou nedokonalost znalostí týkajících se parity dané měny.
Chaque mois, la banque centrale devrait annoncer ses estimations d'une gamme de valeurs de parité, soutenue par l'analyse, ce qui, contrairement à une valeur précise, reflète l'imperfection inhérente des connaissances concernant la parité d'une monnaie.
Centrální banka by měla každý měsíc oznámit svůj odhad pásma paritních hodnot na základě analýzy, která na rozdíl od nějaké přesné hodnoty odráží zákonitou nedokonalost znalostí týkajících se parity dané měny.
Notre proposition de réduire, mais pas d'éliminer, les oscillations loin de la parité reconnaît que les fluctuations des cours peuvent être cruciales pour que les marchés puissent déterminer le cours de certains actifs au rendement incertain.
Náš návrh, jak snižovat - avšak ne eliminovat - odchylky od parity uznává, že cenové fluktuace mohou mít klíčový význam, aby mohly trhy stanovit hodnotu aktiv slibujících nejistou návratnost.
Les entreprises peuvent s'engager dans la voie de la parité par plusieurs mesures concrètes.
Firmy se mohou přihlásit k rovnosti pohlaví tím, že podniknou několik konkrétních kroků.
Il serait difficile de trouver des raisons plus impérieuses pour accélérer les progrès vers la parité des genres.
Bylo by těžké formulovat pádnější důvody, proč pokrok směrem k rovnosti pohlaví urychlit.