pari | parti | parsi | paroi

parmi francouzština

mezi

Význam parmi význam

Co v francouzštině znamená parmi?

parmi

Au milieu de. — Note : On l’emploie devant un nom au pluriel ou devant un nom collectif.  Les nouaïb […] sont des hordes absolument indisciplinées, mais parmi lesquelles on trouve certainement d’excellents cavaliers, des fantassins durs à la fatigue et de bons tireurs.  Nos animaux porteurs, débarrassés de leurs bâts, se sont égaillés parmi les arbres dans la direction d’une vallée boisée qui masque une mare saline. (Littéraire) Dans, sur. — Note : Il est suivi d’un nom de lieu au singulier.  La sonnerie du dîner a retenti parmi l’hôtel. Entre tous les éléments d’un ensemble.  Parmi ces tableaux, lequel préférez-vous ?  Au milieu de.

Překlad parmi překlad

Jak z francouzštiny přeložit parmi?

parmi francouzština » čeština

mezi

Příklady parmi příklady

Jak se v francouzštině používá parmi?

Citáty z filmových titulků

Une représentation est donnée pour célébrer la reddition de Lee. Parmi les spectateurs, le président et son entourage.
Slavnostní vystoupení na oslavu kapitulace gen Lee, za účasti prezidenta a jeho lidí.
Mais la superstition n'est-elle pas encore bien ancrée parmi nous?
Ale nežije mezi námi pověra vesele dál?
Parmi les humbles pêcheurs de la mer de Galilée, Ben-Hur rassembla sa première légion.
Mezi skromnými rybári od Galilejského more shromáždil Ben-Hur svou první legii.
Parmi les vacanciers une femme de la ville.
Mezi výletníky byla i žena z města.
Tu iras peut-être en convalescence à Klosterberg parmi les villageois.
Možná půjdeš do zotavovny v Klosterbergu mezi vesničany.
Il ne faut pas d'assassins parmi nous!
Tu je ten člověk, který zastřelil Billyho Thorpa jako psa.
Nous sommes heureux de vous compter parmi nous!
Jsem rád, že vás tu máme, přátelé.
Nous avons besoin d'espions parmi la police pour nous avertir.
Potřebujeme zvědy mezi policií aby nás mohli varovat.
Le jeune homme s'avère être un plongeur habile, le meilleur que nous n'ayons jamais eu parmi nous.
Mladík, jak se ukázalo, je rozený potápěč, nejlepší, jakého jsme tu kdy měli.
Comme le gouvernement est soucieux d'éviter les conflits parmi les îles sous son autorité, il ordonne que soient capturés le jeune homme et la jeune femme.
Protože si vláda přeje předcházet konfliktům mezi ostrovy, které spravuje, žádá, aby byli tento muž a žena zatčeni.
Quel plaisir de l'avoir parmi nous.
Je nám velkým potěšením, že zde s námi dnes je.
Mon Dieu, me revoilà parmi le troupeau.
Božínku, takových lýtek.
Victimes d'illusions, ils croient qu'un homme invisible est parmi eux.
Lidé při ní trpí halucinací, že se mezi nimi nachází neviditelný muž.
Il vous aidera à trouver le secret qui vous ramènera parmi nous.
Bude s tebou pracovat, dokud nenajdete další tajemství, které tě přivede zpět.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pendant une brève période, nombre de personnalités éminentes - parmi lesquelles Albert Einstein - considéreront la gouvernance mondiale comme le seul moyen de garantir la paix à l'échelle planétaire.
Mnoho význačných osobností - například Albert Einstein - nakrátko uvěřilo, že pouze světová vláda dokáže zajistit světový mír.
Les drones - des avions sans pilote et commandés à distance - se sont avérés efficaces dans l'élimination d'un grand nombre de terroristes, parmi lesquels beaucoup des leaders les plus importants.
Bezpilotní dálkově řízené letouny se ukázaly jako účinný nástroj k zabíjení značného počtu teroristů, včetně mnoha jejich nejvýznamnějších předáků.
Un régime de visas généreux et l'utilisation de fonds de développement régionaux en Ukraine qui profiterait à la Pologne de l'est appauvrie constituent deux possibles incitations parmi tant d'autres.
Dvě možné pobídky tvoří velkorysý vízový režim a využití rozvojových fondů na Ukrajině, které přinesou prospěch zchudlému východnímu Polsku.
Les États-providence modernes sont loin d'avoir fait disparaître les inégalités sociales, les disparités d'accès aux ressources matérielles et humaines continuant de générer une inégalité de vie parmi les citoyens.
Moderní sociální státy pochopitelně sociální nerovnost ani zdaleka neodstranily a disparita v přístupu ke hmotným i lidským zdrojům dál vede k situaci, že občané žijí velmi nerovnými životy.
Mais parmi les États, même la dissuasion nucléaire était plus complexe qu'elle en avait l'air, et c'est encore plus vrai pour la dissuasion dans le domaine cybernétique.
I jaderné odstrašení mezi státy však bylo složitější, než na první pohled vypadalo, a pro odstrašení v kybernetické sféře to platí dvojnásob.
En effet, des entreprises américaines parmi les plus grandes, comme General Motors, General Electric et Walmart, ont créé de leur propre chef des programmes de discrimination positive pour recruter leur personnel et sélectionner des fournisseurs.
Ba přední americké společnosti jako General Motors, General Electric a Walmart si ze své vlastní iniciativy vytvořily programy afirmativní akce jak pro najímání pracovníků, tak pro výběr dodavatelů.
Parmi les anciennes économies socialistes d'Europe de l'est et de l'Union Soviétique, peu sont parvenues aux niveaux de production réels atteints avant 1990.
Z bývalých socialistických ekonomik východní Evropy a Sovětského svazu se jen pár vrátilo na úroveň produkce z doby před rokem 1990.
Une telle spécificité aide à comprendre pourquoi certains pays réussissent (la Chine, l'Inde, la Corée du sud et Taiwan parmi d'autres) en associant des éléments peu orthodoxes à des politiques tout à fait traditionnelles.
Tato specifičnost je jedním z důvodů, proč úspěšné země - mimo jiné Čína, Indie, Jižní Korea či Tchaj-wan - obvykle kombinovaly neortodoxní prvky s ortodoxní politikou.
Les bombes et les missiles israéliens frappent régulièrement la zone enclavée, faisant de nombreuses victimes à la fois parmi les militants et les femmes et enfants innocents.
Touto neprodyšně uzavřenou oblastí pravidelně otřásají izraelské bomby a rakety a způsobují vysoký počet obětí mezi ozbrojenci i nevinnými ženami a dětmi.
Pendant la deuxième guerre mondiale, les monarques européens ont maintenu vivantes les notions d'espoir et d'unité parmi leurs sujets sous occupation nazie.
Za druhé světové války evropští panovníci mezi svými poddanými zachovávali pocit naděje a jednoty během nacistické okupace.
Espérons qu'à ce moment là il aura contribué à établir un nouveau consensus parmi ses collègues, préparant ainsi le terrain à une intervention déterminée du Congrès pour renforcer la surveillance du secteur financier.
Doufejme, že se mu do té doby podaří mezi svými kolegy natrvalo posunout konsenzus - a připravit tak půdu pro další úsilí kongresmanů, jehož cílem bude seriózní dotažení bezpečnostních pojistek nad finančním sektorem.
Cette indignation semble très affirmée parmi ceux qui ne se sont même pas donné la peine de prendre connaissance de l'argumentaire américain.
Nejvíce pohoršeni jsou ostatně ti, kdo se vůbec neobtěžovali prostudovat americké argumenty.
Parmi les pays développés, seule la Roumanie connaît un taux supérieur de pauvreté des enfants.
Mezi rozvinutými zeměmi vykazuje vyšší podíl dětské chudoby pouze Rumunsko.
Parmi tous les dommages que les inégalités infligent à notre économie, à notre vie politique et à notre société, ceux infligés aux enfants en grande difficulté sont les plus graves.
Ze všech škod, které nerovnost páchá na našich ekonomikách, politice a společnostech, si škody napáchané na dětech vyžadují zvláštní pozornost.

Možná hledáte...