pochopit čeština

Překlad pochopit francouzsky

Jak se francouzsky řekne pochopit?

Příklady pochopit francouzsky v příkladech

Jak přeložit pochopit do francouzštiny?

Jednoduché věty

Už máte být schopen to pochopit.
Vous devriez déjà pouvoir comprendre.

Citáty z filmových titulků

Nemohu pochopit, co se stalo.
C'est inouï tout de même!
Dokážeš to pochopit, že ano?
Tu comprends, n'est-ce pas?
Až tehdy, když budou zašlé časem, bude národ schopný pochopit. velikost naší doby, protože ty, Můj Vůdče, ztělesňuješ Německo!
Ils sont le reflet de la volonté. du peuple qui ressent. la grandeur de notre temps. par ce que vous représentez, mon Führer, pour l'Allemagne!
To nemůže pochopit nikdo, kdo nezažil podobnou pohromu na vlastním národě.
Ceux qui ne comprennent pas. n'ont pas connus les mêmes désastres.
Mnozí neumí pochopit, že to není na příkaz státu!
D'autres ne peuvent comprendre. que ce ce ne soit pas un ordre de l'État!
Měla jste pochopit, že je to důležité. Proč to nenecháte být?
Vous n'avez même pas réalisé que c'était important!
Za prvé musíš pochopit význam veřejného mínění.
Je me dois de te faire comprendre. Primo: L'importance de l'opinion publique.
Kéž bys dokázala pochopit, - v jakém jsme postavení.
Tu devrais voir la situation en face.
Nemůžu pochopit, proč jsi vyměnil šunku za fazole.
Tu préfères Ia cantine à Ia table du commandant?
Nemůžu pochopit muže, co mají tak málo porozumění pro právo a pořádek.
Je ne comprends pas Ies hommes qui ont si peu de respect pour Ia Ioi.
Nedokážu pochopit, proč by potáplice odpovídala na leopardí řev.
Je ne comprends pas pourquoi la chouette répond au cri du léopard.
Ale proč nedokážou pochopit, co jim naznačuji?
Pourquoi ne voient-ils pas où je veux en venir?
Kdybys mě tak mohl pochopit.
J'espère pouvoir te faire comprendre.
Chcete pochopit projekt, který se plánoval dva roky.
Vous voulez comprendre un projet conçu en deux ans.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

PAŘÍŽ - Jak se hospodářská krize prohlubuje a rozšiřuje, svět hledá historické analogie, které by nám dění poslední doby pomohly pochopit.
PARIS - Alors que la crise économique s'étend et s'aggrave, le monde cherche des analogies historiques pour essayer de comprendre ce qui se passe.
Zadruhé, všichni musí pochopit svůj vlastní zájem na co nejúplnějším a co nejrychlejším obnovení vyváženého růstu vyspělých zemí, aby potlačoval probíhající propad agregátní poptávky.
Deuxièmement, toutes les parties doivent reconnaître leur intérêt à rétablir une croissance équilibrée des pays avancés autant et dès que possible de manière à contrebalancer la baisse de la demande agrégée.
Pochopit, jak něco funguje, je ovšem také začátkem objevování způsobů, jak to pozměnit, nebo dokonce řídit.
Comprendre comment quelque chose fonctionne est le premier pas permettant de le modifier, voire de le contrôler.
Částečný neúspěch sociálního státu tak sice může napomoci k vysvětlení, proč nerovnosti v oblasti zdraví přetrvávají, avšak chceme-li jejich vzestup plně pochopit - a zvrátit -, musíme hledat jinde.
Ainsi, bien que cet échec de l'État-providence contribue en partie à expliquer la persistance des inégalités de richesse, il convient d'explorer d'autres directions pour pouvoir comprendre - et inverser - leur aggravation.
Když se zdálo, že americké bohatství spolu s rozmachem akciového trhu rok od roku vzrůstá, dalo se to pochopit - Američané bohatli i bez spoření, tak nač dávat peníze do bank?
En période de croissance et quand que la Bourse était florissante, c'était compréhensible. Les Américains s'enrichissaient sans épargner.
Nyní stojí Ameriku značné úsilí pochopit nové souvislosti éry po studené válce.
Mais aujourd'hui l'Amérique a de la difficulté à appréhender la situation.
CAMBRIDGE - Uznávám, že směnné kurzy není nikdy snadné vysvětlit ani pochopit, ale dnešní relativně robustní hodnota eura je mi poněkud záhadou.
CAMBRIDGE - Même si je me rends bien compte que les taux de change ne sont jamais faciles à expliquer ni à comprendre, je trouve quelque peu mystérieuse la valeur actuelle relativement robuste de l'euro.
Bushova administrativa nedokáže pochopit ani tyto stěžejní demografické a ekologické výzvy, ani to, že 800 miliard dolarů výdajů do bezpečnosti nezajistí zavlažování v Afghánistánu, Pákistánu, Súdánu ani Somálsku, a nepřinese tedy mír.
Au lieu de considérer les difficultés de vie des populations de ces pays en crise, elle voit une caricature - un terroriste à chaque coin de rue.
Není státnickým uměním volit mezi válkou a diplomacií, jako by šlo o vzájemně se vylučující možnosti, ale pochopit, jak jdou dohromady.
Dans le cas de la Syrie, l'Occident en a appelé à maintes reprises à la diplomatie, tout en éliminant toute idée d'action militaire, sans résultat probant comme l'on pouvait s'en douter.
Pro cizince je téměř nemožné pochopit skutečnou interní politickou dynamiku Íránu.
Il est pratiquement impossible pour un étranger de comprendre les réelles dynamiques politiques internes de l'Iran.
Trend není těžké pochopit.
Cette évolution est assez simple à comprendre.
To rovněž pomůže národním parlamentům pochopit cíle EU a usnadnit své legislativní plánování.
Cela devrait également aider les parlements nationaux à comprendre les objectifs de l'UE et faciliter la planification de la législation.
Zároveň to však vyžaduje pochopit lidské chování, díky němuž se tato infekce mohla v Libérii, Sieře Leone a Guineji rozšířit.
Mais il faut aussi comprendre les comportements qui ont permis à l'infection de se propager au Libéria, en Sierra Leone et en Guinée.
Chceme-li vysvětlit, co učinilo tyto společnosti tak zranitelnými, musíme se něco dozvědět o nedávných dějinách tohoto regionu a pochopit, proč tamní lidé hluboce nedůvěřují veřejným institucím.
Expliquer ce qui a rendu ces sociétés si vulnérables nécessite un apprentissage de l'histoire récente de la région et une compréhension des raisons pour lesquelles les populations de ces pays sont très méfiantes des pouvoirs publics.

Možná hledáte...