pur | pou | your | tour

pour francouzština

pro

Význam pour význam

Co v francouzštině znamená pour?

pour

Au motif de ; dans le but de ; afin de ; à destination de.  Cet homme fait de l’exercice pour sa santé.  Cette lettre n’est pas pour lui.  Ces gens-là semblent faits, sont faits l’un pour l’autre.  Cet homme n’est pas fait pour le métier qu’il a choisi.  Travailler pour la gloire.  Des vêtements pour enfants.  Dans quelle maison habiterai-je, trou, cabane, palais, château, la corde sifflait et s’empêtrait dans les jambes, palais ! On n’a pas de sous pour. À cause de, en considération de.  Il fera cela pour vous.  Faites cela pour Dieu, pour l’amour de Dieu.  Il ne fera cela ni pour or, ni pour argent.  Je ne ferais pas cela pour un empire.  Il se lâche pour rien.  C’est pour cette raison qu’il est parti.  Il a été puni pour une faute légère.  Il est estimé pour ses vertus. En faveur de, en vue de la défense de.  Ce que je dis est autant pour vous que pour moi.  Je lui parlerai pour vous.  Je tiens pour vous contre lui.  Tous les honnêtes gens sont pour vous.  Il avait tout le monde pour lui.  Plaider pour un tel contre tel autre.  Mourir pour la patrie. Envers, à l’égard de.  La tendresse d’une mère pour ses enfants.  Son amour pour la patrie.  Mon affection, mon attachement pour vous.  Il est un peu refroidi pour moi.  J’ai du respect pour sa mémoire.  Mes sentiments pour vous ne sont pas douteux.  La haine, l’aversion qu’il a pour lui.  Ce remède est bon pour la fièvre. Il sert aussi à marquer le rapport entre une chose qui affecte en bien ou en mal et la personne qui en est ou qui en doit être affectée.  C’est une grande perte pour vous.  C’est un grand bonheur pour moi.  C’est pour eux une grande consolation, un grand avantage.  Cela est heureux, malheureux pour votre ami.  Il y aurait du déshonneur pour vous.  Il y aura beaucoup de gloire pour lui. Eu égard à, par rapport à.  Cette robe est bien chaude pour la saison.  La porte est bien étroite pour une pareille maison.  Sa dépense est peu considérable pour son revenu.  Son train est mesquin pour un ambassadeur.  Vous êtes trop savant pour moi.  Il est bien grand pour son âge.  Voilà une grande faiblesse pour un philosophe.  Ce qui est bon pour vous ne serait pas bon pour moi.  Cela ne vaut rien pour votre estomac.  Voilà une mauvaise affaire pour un homme accoutumé à en faire de si bonnes. Précédé des mots assez et trop, il s’emploie dans les phrases qui expriment la suffisance ou l’excès. Note : Quelquefois on peut supprimer l’adverbe assez.  Y en a-t-il assez pour tout le monde ?  Cela est assez bon pour lui.  C’est assez pour aujourd’hui.  Ce couvercle est assez grand pour le vase.  Cet habit est trop petit pour ma taille.  Il a trop vécu pour sa gloire.  Il y en aura (sous-entendu : assez) pour tout le monde. Pour que, afin de, à l’effet de, en vue de, dans le dessein de. - Note d’usage : Il est alors suivi d’un verbe à l’infinitif.  Il est encore assez jeune pour s’instruire.  Je suis assez votre ami pour ne pas vous flatter.  Il est trop franc pour vous tromper.  J’ai fait tout mon possible pour gagner son amitié.  Je manque de termes pour exprimer ce que je sens.  J’avais dit cela pour rire, et non pour vous fâcher.  Pour ne vous rien déguiser.  Pour ainsi dire.  Pour vous parler net.  Pour vous parler franc.  Pour dire le vrai.  Semer pour récolter.  Je suis venu pour le complimenter.  On l’a envoyé pour traiter de l’échange des prisonniers.  On le cherche pour l’arrêter. Moyennant un certain prix, en échange de.  J’ai donné mon argenterie pour un diamant.  Il a cédé sa voiture pour un morceau de pain.  À cette vente, on avait des tableaux de maître pour rien. (Commerce, Finance) À proportion de.  Cinq pour cent, dix pour cent, cent pour cent, etc. À la place de, au lieu de, au nom de.  Il répondit pour un tel à la sommation.  Jouez pour moi.  Ce mot s’emploie souvent pour tel autre.  Pour le président, le secrétaire général. Comme, en qualité de, en guise de.  Ils l’ont laissé pour mort sur la place.  Tenez-moi pour un méchant homme si… pour qui me prenez-vous ?  Prendre quelqu’un pour employé, pour domestique.  Il l’a prise pour femme.  L’avoir pour ami.  On m’a pris pour dupe.  Je tiens pour certain.  J’ai pour principe.  Je me le tiens pour dit.  Il a pour lit une simple paillasse.  Être pour beaucoup, pour peu dans quelque chose, n’y être pour rien, Y avoir beaucoup de part, peu de part, n’en avoir point du tout.  Il n’est pas pour peu dans cette affaire.  Je suis pour beaucoup dans la résolution qu’il a prise.  Qu’on dise de sa conduite ce qu’on voudra, je n’y suis pour rien. Précédé et suivi du même mot, il marque la comparaison :  Mourir pour mourir, il vaut mieux que ce soit en faisant son devoir.  Ennui pour ennui, je préfère celui qui me profite.  Danger pour danger, il faut choisir celui qui promet de la gloire; la correspondance :  Traduire mot pour mot.  Il mourut deux ans après, jour pour jour; l’action réciproque :  Rendre amour pour amour.  La loi du talion, chez les juifs, consistait à perdre œil pour œil, dent pour dent, etc. Il sert encore à mettre en balance, à opposer des contraires ou des valeurs différentes.  Pour quelques bons combien de méchants.  Pour un saint combien de réprouvés.  Pour deux ennemis qu’il s’attendait à combattre il en trouva cent.  Rendre le bien pour le mal. Il sert à indiquer la durée. Note : Il est joint alors à une expression qui marque le temps.  Ils arrivèrent à la grotte, tout le monde se les gelait sérieusement. Ils décidèrent de faire un feu pour la nuit.  L’histoire est longue, il y en aurait pour deux heures.  Il y en a pour trois ans avant que ce monument soit achevé.  Je suis votre ami pour la vie.  Je n’en ai que pour un moment.  Pour toujours, pour jamais, pour un temps qui ne doit pas finir. Il sert aussi à indiquer l’époque à laquelle une chose s’est faite ou se fera.  Les deux chevaliers s'étant donc accordés avec un égal plaisir à se reconnaître frères d'armes , ils se séparèrent pour ce moment, après mille protestations d’amitié.  Son bal était pour hier, est pour aujourd’hui.  Ce sera pour demain, pour après-demain. À destination de. Note : Il est alors joint à une expression qui marque le lieu, le but. En termes de marine, devant "France", on supprime ordinairement l’article.  Il est parti pour Londres, pour Naples, pour la France.  Ce paquebot partira demain pour France. Quant à. Note : Il est alors au commencement d’une phrase ou d’un membre de phrase.  Mais pour votre femme, qui n'est pas si honnête, je vous conseille de ne pas chercher à la reprendre.  Pour moi, je n’en ferai rien.  Pour lui, je n’en réponds pas.  Pour ce qui est de moi, soyez sans inquiétude.  Pour ce qui est de vous, je suis certain que vous réussirez.  Pour cela, pour ce qui est de cela, je le veux bien.  Pour son affaire, pour ce qui est de son affaire, j’en aurai soin.  Pour méchante, elle l’est.  À cette dernière marque de la constance et de l'amour de cette fille infortunée, je pleurai amèrement. Pour Domingue, il se frappait la poitrine, et perçait l'air de ses cris douloureux. Quoique, bien que.  Il est bien ignorant pour avoir étudié si longtemps.  Il est bien grand pour être si jeune.  Pour être fêté partout, il n’en est pas plus fier. De quoi.  Il y a ici pour contenter tous les goûts.  Faire une si longue traite, c’est pour en mourir.  Qu’allez-vous faire là ? Il y en a pour périr d’ennui. Parce que. Note : Il est alors joint au passé de l’infinitif des verbes  Il a été chassé pour avoir trop parlé.  Parce que

pour

Argument favorable, avantage.  Peser le pour et le contre.  Le recours aux actes de langage indirects dans la communication a souvent été expliqué en termes de politesse. Quels sont les pours et les contres de cette explication ? Vote en faveur de.  Les avis sont partagés, les pour et les contre s’équilibrent.  Ici, les opinions divergent : […]. Concernant les pours, ils considèrent que chacun se voyant reconnaître une partie des prérogatives sociales, chacun a implicitement, mais nécessairement, la qualité d’associé.

Překlad pour překlad

Jak z francouzštiny přeložit pour?

pour francouzština » čeština

pro za aby na do kvůli k vůči umět svorně svorný souhlasný pokud jde o

Příklady pour příklady

Jak se v francouzštině používá pour?

Jednoduché věty

Je suis désolé pour ce malentendu.
Lituji své chyby.
Pour rien au monde je n'irais avec toi.
Nešel bych s tebou za nic na světě.
Un pour tous, tous pour un.
Jeden za všechny, všichni za jednoho.
Un pour tous, tous pour un.
Jeden za všechny, všichni za jednoho.
Ce café est trop fort pour moi.
Tato káva je na mě příliš silná.
Le parti politique dépassait dans les premiers sondages la barre des cinq pour cent.
Politická strana překročila hranici pěti procent v prvních volebních průzkumech.
J'ai eu des difficultés à me procurer un billet pour le concert.
Měl jsem potíže se sháněním vstupenky na koncert.
Est-ce que je peux faire quelque chose pour vous?
Mohu pro vás něco udělat?
Il est suffisamment riche pour acheter deux voitures.
Je dost bohatý na to, aby koupil dvě auta.
Que devons-nous faire pour retourner à notre époque?
Co bychom měli udělat k návratu do naší doby?
Je ne reste jamais où que ce soit assez longtemps pour me faire des amies.
Nikde nezůstávám dostatečně dlouho na to, abych si udělal kamarádky.
Tom a un grand talent pour la répartition des tâches.
Tom je velmi dobrý v přidělování úkolů.
Combien de temps dois-je attendre pour le prochain bus?
Jak dlouho musím čekat na příští autobus?
Les États-Unis comptent utiliser des organisations terroristes sur-médiatisées comme al-Qaïda et Daech pour déstabiliser la Russie et la Chine.
Spojené Státy plánují použít medializované teroristické organizace, jako je al-Qajda a Daech, k destabilizaci Ruska a Číny.

Citáty z filmových titulků

J'étais parti pour les faire, mec, mais j'étais sur un forum de Lost en train de causer à cette nana.
Fakt jsem chtěl, kámo, ale byl jsem na jednom webu o Ztracených a bavil se s jednou holkou.
J'ai une fille, pour ma part.
Já mám dcerku.
Alors vous avez été admis pour difficultés respiratoires?
Stěžoval jste si na problémy s dýcháním?
Je vais juste vous emmener pour un scan complet, ok?
Vezmu vás nahoru a zařídíme vám komplexní prohlídku.
Donne moi deux minutes avec cette Maddox et je saurai pour de bon si c'est une tache ou non.
Stačí mi dvě minuty s Maddoxovou - a budu vědět, jestli je mrcha, nebo ne.
Ok! On fait un cercle pour notre ronde!
Tak jo, koho dneska navštívíme na vizitách?
Ça serait facile pour n'importe qui de devenir un peu égocentrique.
Každý by po něčem takovém trochu tíhl k sobectví.
C'est pour ça que je viens tous les jours.
Kvůli tomuhle sem chodím každý den.
Des fois, trois mots seulement suffisent pour être parfaitement clair.
Někdy stačí dvě slova a vše je jasné.
Ou demander pardon pour une grosse boulette.
Nebo když se omlouváte za velkou chybu.
Vous n'arrêtez pas de dire ça, pourquoi vous n'allez pas lui parler pour en avoir le cœur net?
Říkáte to celý den, zajděte za ní a jednou provždy si to ujasněte.
Je me rends compte que je n'ai jamais pris le temps de m'excuser pour. la façon dont ça s'est fini entre nous.
Právě jsem si uvědomila, že jsem se ti vlastně nikdy pořádně neomluvila za to, jak to mezi náma všechno skončilo.
Il me rendait tellement fou que mon psy m'a fait surveiller pour suicide et homicide.
Byl jsem z něj tak na palici, že můj cvokař měl obavy, že spáchám sebevraždu.
Je vais peut-être demander une IRM pour voir s'il est réellement fourré de sous.
Možná objednám i MRI, abych se ujistila, že není vycpaný penězi.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Depuis la parution de leurs articles, le cours de l'or a encore grimpé, pour atteindre récemment un plus haut historique de 1300 dollars l'once.
Od zveřejnění jejich článků se cena zlata vyšplhala ještě výše, a nedávno dokonce dosáhla rekordních 1300 dolarů.
Après tout, l'or ne rapporte aucun intérêt et il faut même payer pour le stocker.
Zlato koneckonců nenese žádný úrok a jeho držení navíc něco stojí.
Si vous êtes très riche, un fonds souverain ou une banque centrale, il est tout à fait sensé de diversifier votre portefeuille avec de l'or pour se protéger d'événements exceptionnels.
Jste-li investorem disponujícím velkým objemem prostředků, suverénním fondem nebo centrální bankou, pak je veskrze rozumné držet skromný díl portfolia ve zlatě coby ochraně proti mimořádným událostem.
PARIS - Alors que la crise économique s'étend et s'aggrave, le monde cherche des analogies historiques pour essayer de comprendre ce qui se passe.
PAŘÍŽ - Jak se hospodářská krize prohlubuje a rozšiřuje, svět hledá historické analogie, které by nám dění poslední doby pomohly pochopit.
Bien entendu, l'après-guerre laisse derrière lui plusieurs millions de personnes trop affamée et trop épuisées pour s'efforcer de faire autre chose que rester en vie.
Miliony lidí byly na konci války bezpochyby tak hladové a vyčerpané, že se nezmohly na nic kromě vlastního přežívání.
Pour autant, à cette même période, une vague d'idéalisme vient balayer les décombres, produisant un sentiment collectif de détermination à bâtir un monde plus équitable, plus pacifique, et plus sûr.
Současně však nad troskami zavládla vlna idealismu, společné odhodlání vybudovat rovnější, pokojnější a bezpečnější svět.
C'est la raison pour laquelle le formidable héros de guerre Winston Churchill ne sera pas réélu à l'été 1945, avant même que le Japon n'abandonne la partie.
Proto byl velký hrdina této války Winston Churchill vystrnaděn po volbách z úřadu už v létě roku 1945, ještě před kapitulací Japonska.
Hommes et femmes n'ont alors pas risqué leur vie pour retrouver la vielle époque des privilèges de classe et de la privation sociale.
Muži a ženy neriskovali životy proto, aby se vrátily staré časy privilegovaných tříd a sociální deprivace.
Ils aspirent désormais à de meilleurs logements, à un accès à l'éducation, ainsi qu'à une santé gratuite pour tous.
Chtěli lepší bydlení, vzdělání a bezplatnou zdravotní péči pro všechny.
Pour autant, le résistant et dirigeant de la droite, Charles de Gaulle lui-même, sera contraint d'intégrer les communistes à son premier gouvernement d'après-guerre, ainsi que de nationaliser banques et industries.
Avšak i pravicový vůdce odboje Charles de Gaulle musel ve své první poválečné vládě strpět komunisty a souhlasil se znárodněním průmyslu a bank.
La démocratie sociale, promesse de plus grande égalité et d'opportunités pour tous, viendra faire office d'antidote idéologique.
Jako jeho ideologická protilátka pak sloužila sociální demokracie se svým slibem větší rovnosti a příležitostí pro všechny.
Le pape a soutenu qu'il était grand temps que les dirigeants européens se défassent de leur manque de dynamisme, qu'ils reconnaissent les défis stratégiques auxquels l'Europe est confrontée et qu'ils conçoivent des mesures claires pour y faire face.
Je načase, prohlásil František, aby vedoucí představitelé EU odhodili svou ospalou image, uvědomili si, jakým strategickým výzvám Evropa čelí, a stanovili jasnou politiku jejich řešení.
Cet exposé est dangereusement inexact et les dirigeants de l'UE doivent l'empêcher de gagner plus de terrain en en faisant un argument stratégique pour l'accord.
Je to nebezpečně nepřesná diskuse a lídři EU musí zabránit jejímu dalšímu šíření tím, že přinesou strategické argumenty pro dohodu.
Quand vont reprendre les négociations du PTCI le mois prochain, les dirigeants européens devront faire pression pour entraîner un véritable progrès, avec l'objectif de parvenir à un accord d'ici la fin de l'année.
Až se jednání o TTIP příští měsíc obnoví, musí vedoucí činitelé EU prosazovat skutečný pokrok s cílem uzavřít dohodu do konce roku.

pour čeština

Příklady pour francouzsky v příkladech

Jak přeložit pour do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Pour la patrie.
Pour la patrie.
Pas pour toi? No, já si asi dám později.
J'en prendrai un plus tard.
A kdybych věděl, co v tom je pour moi?
Et si je savais quelque chose, qu'y aurait-il pour moi?
Langouste pour deux.
Langouste pour deux.
Marge, pour vous.
Marge. Pour vous.
Potřebujete něco pour vous garder.
Prenez ça pour vous garder.
Je veux acheter un billet pour le train.
Un seul mot.
Bonjour. Ah, les réservations sont pour Leezak.
Les reservations sont pour LeezaK.
Rub two sticks together if you have to, or just pour it down his throat.
Attache deux bâtons ensemble, sinon verse-le dans sa gorge.
Borůvkový džus se sodou pour toi a borůvkový džus se sodou pour moi.
Cranberry soda pour toi, et cranberry soda pour moi.
Borůvkový džus se sodou pour toi a borůvkový džus se sodou pour moi.
Cranberry soda pour toi, et cranberry soda pour moi.
A Kelly bag pour moi.
Un sac Kelly pour moi.
Pour madame.
Pour Madame.
Je suis toujours ici pour toi, mon cher.
Je suis toujours ici pour toi, mon cher.

Možná hledáte...