raz | rez | rám | ráj

ráz čeština

Překlad ráz francouzsky

Jak se francouzsky řekne ráz?

ráz čeština » francouzština

coup de glotte coup choc aspect

Příklady ráz francouzsky v příkladech

Jak přeložit ráz do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Pozor na zpětný ráz! Pozor na otřes!
Salle de contrôle, tenez-vous prêts.
Tady jde všechno ráz na ráz.
Tout se passe très vite par ici.
Tady jde všechno ráz na ráz.
Tout se passe très vite par ici.
Zabudoval jsem všechny vymoženosti a přitom zachoval tradiční ráz. Výborně.
Le confort moderne allié à la tradition.
Že to má užasný ráz?
Ça a du caractère, pas vrai?
Na můj povel. Ráz, dva!
Et maintenant, à mon commandement.
Jaký byste řekl, že je celkový ráz těchto dopisů?
Pouvez-vous résumer l'opinion de vos correspondants?
Ráz nula.
Impact zéro.
Ráz, dva, tri.
Un, deux, trois.
Ne, má to svůj ráz!
Non, c'est typique!
Vaše obrazy mají realistický ráz. ale je v nich patrná i poetická obrazotvornost.
Vos peintures. sont réalistes mais laissent part à l'imagerie poétique dans le choix du sujet.
Sakra, to je zpětný ráz!
Bon sang, quel recul!
Jedna senzace následuje druhou ráz na ráz, každá z nich stojí sama o sobě za cenu plného vstupného.
Une sensation après l'autre!
Jedna senzace následuje druhou ráz na ráz, každá z nich stojí sama o sobě za cenu plného vstupného.
Une sensation après l'autre!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pokud se však škrty rozprostřou do několikaletého období během zotavování ekonomiky, jak navrhuje Romney, bude mít šetření pravděpodobně expanzivní ráz.
Le choix de les échelonner sur une période de plusieurs années parallèlement à la relance de l'économie, une démarche proposée par Romney, permettrait une croissance expansionniste.
Obamovo první funkční období se tedy nedá nazvat zahraničně-politickým zklamáním, ale jeho úspěchy - jakkoliv nejsou triviální - mají omezený ráz.
Bien que le premier mandat de Barack Obama en matière de politique étrangère ne puisse être qualifié de décevant, ses réalisations - non négligeables - ont été limitées.
Rovněž nezbytný politický rámec musí mít regionální ráz - a takový rámec naštěstí existuje.
Le cadre politique indispensable doit être un cadre régional et, par chance, il existe.
Jednoduše řečeno stačil jediný teplotní ráz k zahájení vnitřní dynamiky, která nyní bude samovolně pokračovat bez ohledu na jakoukoliv akci, kterou lidstvo případně podnikne k jejímu zabránění.
Autrement dit, un coup de pied thermique était suffisant pour initier une dynamique interne qui va maintenant continuer sur sa lancée indépendamment de toute action que les humains pourront entreprendre pour l'empêcher.
Krize měla a stále má globální ráz.
La crise était et reste mondiale.
Na rozdíl od nedávných výtržností ve Velké Británii, které měly mezietnický ráz, střety ve Francii postavily účastníky tváří v tvář policii.
À l'inverse des récentes émeutes interethniques au Royaume-Uni, les confrontations en France ont mis leurs participants nez à nez avec la police.
Císařovy zahraniční cesty mají i nadále hluboce politický ráz a udávají tón - ne-li přímo agendu - japonské zahraniční politiky.
Les visites à l'étranger de l'empereur restent très profondément politiques et marquent le ton, si ce n'est le contenu de la politique étrangère nippone.
Jeden kvíz pro fanoušky dějepisu. Před dvaceti lety - 4. června 1989 - nastaly tři události, které určily ráz tohoto osudného roku.
Voici un quiz pour les amateurs d'Histoire : il y a 20 ans, l'année 1989 a été une année fatidique marquée par trois événements qui ont tous eu lieu le 4 juin.
V některých případech takovou vládu podporují otevřeně národovecké, rasistické strany, případně jí dodávají ještě výraznější autoritářský a antidemokratický ráz.
Dans certains cas, des partis ouvertement xénophobes et racistes soutiennent un tel gouvernement ou lui fournissent une ligne autoritaire et anti-démocratique encore plus marquée.
Mají-li však tyto schůzky být jednou skutečně efektivní, potřebujeme změnit jejich ráz a trochu to rozjet.
Si ces réunions doivent vraiment servir à quelque chose, il convient toutefois de procéder à des modifications, afin d'ajouter un peu de piment.
Naproti tomu dnešní obavy mají ekonomický ráz.
Aujourd'hui c'est l'économie qui est au centre des préoccupations.
Celkově vzato však měl schvalovací proces spíše vrtošivý než vědecký ráz.
Mais le processus global d'approbation tient davantage de la fantaisie que de la science.
Rovněž sociální ochrana má široký a všeobecný ráz.
La protection sociale assure aussi une couverture optimale.
Dnešní nezaměstnanost totiž není výsledkem zvrácených pobídek, ale má strukturální ráz.
Le chômage d'aujourd'hui est structurel, après tout. Il n'est pas imputable à des incitations déraisonnables.