sok | skot | skon | úskok

skok čeština

Překlad skok francouzsky

Jak se francouzsky řekne skok?

Příklady skok francouzsky v příkladech

Jak přeložit skok do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Videli jste ten skok?
Vous l'avez vu sauter?
Hop a skok a točte se.
Restez et bougez.
Och, byl to dlouhý skok, Vancei, z Bostonu do Virginia City zpívat v salónu Sazerac.
Ça a été un grand saut, de Boston à Virginia City, de chanter dans le saloon Sazerac.
Príšte zkusíme skok na lyžích.
Et si on essayait le saut à ski?
Rychlý skok.
Mets la gomme.
Nemám strach. - Skok z 60 metrů.
Un plongeon de 60 m!
To byl skok!
Rentrons à l'hôtel.
Když jste všude jen na skok, nemůžete se zamilovat hned do první dívky.
On ne reste jamais longtemps, donc on évite de s'engager avec une fille en particulier.
Harvey mi říkal minulou noc, že její teta, Rose. se u něj na skok zastavila. toto ráno z Clevelandu.
Harvey m'a dit hier soir. que la tante Rose de Mme McElhinney. allait venir à l'improviste de Cleveland.
Jeden krůček dopředu, když teď chceš udělat skok zpátky přímo do náručí nepřítele.
C'est un pas en avant. Maintenant tu pars dans l'autre sens en sautant dans les bras de l'ennemi.
Musím na skok do Washingtonu na večeři s jistým člověkem.
Je dois dîner à Washington. avec quelqu'un dont je te dirai le nom plus tard.
Hop a skok přes krokodýlí říčku.
Sauter par-dessus la Crique aux Crocodiles.
Dopředu hop skok a pak vlevo odskok, tam, kde mám své tajné místo.
Quatre en avant, Un quart de tour a gauche, Et droit vers l'endroit Que j'ai marqué.
Moniko! Nezneklidňujte se. Jsem tu jen na skok.
Je ne ferai qu'entrer et sortir.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ustavení sociální a hospodářské rady v rámci OSN by znamenalo obrovský skok správným směrem.
L'institution du Conseil Social et du Conseil Economique à l'ONU marquerait une énorme avancée dans la bonne direction.
Velký skok vpřed vykazoval některé znaky pyramidového schématu: investičního podvodu, jenž se snaží získávat další a další okruhy investorů prostřednictvím ústně šířených historek o pohádkové návratnosti.
Par certains aspects, le Grand bond en avant relevait du schéma de Ponzi, une fraude à l'investissement qui tente d'attirer des investisseurs par séries successives, grâce à des rumeurs de profits extraordinaires.
Velký skok vpřed a kulturní revoluce, která po něm následovala, byly vykalkulovaným úsilím o vytvoření sociální nákazy idejí.
Le Grand bond en avant, puis la Révolution Culturelle, étaient des efforts calculés pour créer une contagion sociale des idées.
Budou se celosvětově zvyšovat životní úrovně, až dnešní chudé země udělají skok k moderním technologiím s cílem přiblížit se bohatším zemím?
Les niveaux de vie vont-ils progresser partout dans le monde, puisque les pays pauvres d'aujourd'hui s'approprient directement les dernières technologies afin de rattraper leur retard sur les pays plus riches?
Technologický skok, který zvýší mzdy kvalifikovaných a vzdělaných pracovníků, přiměje ostatní ke zvyšování jejich odbornosti a ke studiu, čímž se obnoví rovnováha, takže nerovnost se nezvětší přespříliš.
L'avancée technologique qui permettra d'augmenter les salaires des populations éduquées et formées incitera d'autres couches de la population à se former et s'éduquer, restaurant ainsi l'équilibre de sorte que l'inégalité ne soit pas trop importante.
Byl tu Velký skok vpřed, který zapříčinil hromadné hladovění a snad až 38 milionů úmrtí.
Il y a eu le Grand Bond en avant, qui a conduit à une vaste famine meurtrière (causant probablement jusqu'à 38 millions de morts).
Právě o tom je třeba přemýšlet, zatímco se nynější dekáda blíží ke svému konci - a zdá se, že lidstvu mezi prsty uniká šance zvládnout další významný skok vpřed.
C'est quelque chose à considérer au moment où la décennie touche à sa fin, au moment où l'occasion pour l'humanité d'accomplir un nouveau grand pas en avant s'éclipse.
Ponaučení pro země, které ještě skok do víru finanční globalizace neučinily, je jasné: mějte se na pozoru.
La leçon que doivent tirer les pays qui n'ont pas encore franchi le pas de la mondialisation financière est claire : prenez garde!
Rychlý růst Číny uchránil bezpočet lidí před nejhorší chudobou a kvazikorporativistické uspořádání je jednoznačně lepší než Maův velký skok vpřed nebo kulturní revoluce.
La croissance rapide de la Chine a permis à des millions de personnes d'échapper à une pauvreté extrême, et des structures quasi corporatistes sont certainement préférables au Grand Bond en avant ou à la Révolution culturelle.
Mnozí lidé si mysleli, že Mahathír zachází příliš rychle příliš daleko a že od Malajsijců očekává příliš mnoho, když je žádá, aby během jediné generace učinili obrovský kulturní skok z vesnice do zasedací síně.
Beaucoup ont pensé qu'il allait trop loin trop vite, qu'il attendait bien trop des Malais invités à faire un bond quantique culturel en évoluant d'un village à une salle de conseil d'administration en l'espace d'une génération.
Místo toho je třeba udělat skok rovnou ke konečné dohodě.
Il faut sauter les étapes et aller directement à un accord final.
Televize a noviny nepřestávají roztrubovat každý hop a skok globálních finančních trhů.
La télévision et les journaux continuent de faire grand cas des rebondissements sur les marchés financiers internationaux.

Možná hledáte...