mysl | úmysl | sysel | styl

smysl čeština

Překlad smysl francouzsky

Jak se francouzsky řekne smysl?

smysl čeština » francouzština

sens signification entente intention

Příklady smysl francouzsky v příkladech

Jak přeložit smysl do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nedává to smysl.
Ca n'as pas de sens.
Smysl pro ironii mi nechybí, ale nic tu nedává smysl.
Oui, je n'ai pas perdu mon ironie. Mais alors, rien à propos de cet endroit ne fait de sens.
Smysl pro ironii mi nechybí, ale nic tu nedává smysl.
Oui, je n'ai pas perdu mon ironie. Mais alors, rien à propos de cet endroit ne fait de sens.
Našla pravý smysl života?
Oui. A elle trouvé le réel sens de la vie?
Jaký má tohle všechno smysl?
À quoi on sert?
Chápu to a dává to smysl, jo.
Je comprends et c'est logique.
Bezva, jo. To dává smysl.
C'est logique.
Myslela jsem, že bych ti mohla pomoci, kdybych zůstala. Když jsem ale pochopila, že věříš té lži o mě a o Macovi. bylo mi jasné, že to nemá smysl.
J'ai cru que je pourrais t'aider en restant. mais quand j'ai vu que tu avais cru ce mensonge à propos de moi et Mac. j'ai vu que c'était inutile.
No, přátelé, všichni víte, proč jsme se tu sešli, tak jaký má smysl, abych vám to říkal?
Eh bien les gars, vous savez tous pourquoi nous sommes là. Alors c'est pas la peine que je vous raconte.
Nemá smysl bát se kohokoliv z těch mocnejch chlapů.
Y a pas à avoir peur de tous ces grands caïïds.
Nemá to smysl! A kam?
Ça ne servira à rien!
Profesore, to vůbec nedává smysl.
Écoutez, professeur, cela n'a aucun sens.
Tak už to dává smysl.
Oh, maintenant ça se comprend.
Chudoba cti netratí. To je smysl pravého prusského ducha, jakým byl dříve.
C'est le sentiment authentique d'un prussien, depuis toujours.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V Latinské Americe a mnohde jinde v rozvojovém světě zavádí MMF účetní rámce, které nejenže nemají valný smysl, ale které navíc vedou ke zbytečné úspornosti.
En Amérique latine et ailleurs dans les pays en développement, le FMI impose des cadres de référence qui non seulement ont peu de sens mais ont également pour résultat une austérité excessive.
Snažit se naklonit si myšlení a city významných drogových překupníků nemá smysl.
Il est inutile de tenter de gagner le cœur et l'âme des caïds de la drogue.
Bezpečnost bez svobody je k ničemu, a svoboda bez bezpečnosti - jak národní, tak hospodářské - nemá valný smysl.
La sécurité ne sert à rien en l'absence de liberté et la liberté n'a pas de sens en l'absence de sécurité, qu'il s'agisse de la sécurité nationale ou de la sécurité économique.
Mohutné odkupy by zase vyšroubovaly ceny na sekundárním trhu, což by popřelo smysl celé operace.
De plus grands volumes d'achat ne feraient que hausser les prix sur le marché secondaire, rendant l'exercice complètement futile.
Dává to smysl.
C'est logique.
Nejsme-li přesvědčeni o schopnosti Dreamlineru vyvarovat se pádové rychlosti, nemá smysl hovořit o způsobech, jimiž milionům lidí po celém světě zkvalitní cestování.
Si l'on n'est pas convaincu de la capacité du Dreamliner à éviter de perdre de la vitesse, cela n'a aucun sens de discuter des multiples raisons pour lesquelles il pourrait améliorer le confort de millions de voyageurs à travers le monde.
Víc je zdanit dává smysl.
Il serait donc logique d'alourdir leur taux d'imposition.
Takové mety mají ale smysl jedině tehdy, jsou-li partneři křehkého státu připraveni akceptovat vedení z hlavního města, jako je Džuba, namísto svých vlastních centrál.
Mais cela n'a de sens que si ses partenaires acceptent que les décisions se prennent dans une capitale comme Juba plutôt que chez eux.
Součástí práce efektivních vůdců je vysvětlování vize, která dává smysl politickým přístupům a inspiruje druhé, aby tyto přístupy podporovali (a také ty, kdo je navrhují).
Pour rassembler, un dirigeant doit être capable d'inspirer et de présenter une vision qui donne un sens à sa politique.
Práce může dát životu rytmus a smysl.
Le travail peut structurer la vie et lui donner un sens.
Kdybychom měli jednu celosvětovou vládu, možná by dávalo smysl mít jedinou světovou měnu.
S'il existait un gouvernement mondial, une monnaie planétaire unique aurait peut-être son utilité.
Když se skrytý smysl dohody netýká ani obchodu, ani volnosti.
Quand le but sous-jacent du traité n'a rien à voir avec les échanges ou la liberté.
Na této spodní šachovnici je moc široce rozptýlená a nemá smysl zde hovořit o unipolaritě, multipolaritě nebo hegemonii.
Sur cet échiquier, la puissance est dispersée entre tous et parler d'unipolarité, de multipolarité ou d'hégémonie n'a plus de sens.
Hledají také inteligenci, čest a pronikavý smysl pro veřejné zájmy a veřejné blaho.
Ils veulent de l'intelligence, de l'honneur et un sens aigu de l'intérêt public et du bien-être public.

Možná hledáte...