snižovat čeština

Překlad snižovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne snižovat?

snižovat čeština » francouzština

déprécier baisser minimiser dénigrer calomnier abaisser

Příklady snižovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit snižovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Někteří z nás, v určité době, mají sklony snižovat význam evangelia, když předpokládají, že pouze někteří hříšníci. když předpokládají, že pouze někteří hříšníci získají Boží milost.
Certains d'entre nous, parfois, sont enclins à limiter le pouvoir des Evangiles. Ils s'imaginent que seuls certains pécheurs. Ils s'imaginent que seuls certains pécheurs obtiennent le pardon de Dieu.
Zacnete snižovat tlak.
Diminuez la pression.
Dobre. Zacnete snižovat tlak.
Commencez à diminuer la pression.
Pak jim bude postupně ty peníze snižovat. A oni si zvyknou na to, že za to nejsou placeni.
Peu à peu, ils ne seront plus payés et ils s'y habitueront.
Takže, s plundrováním je konec. Nechci se nechat ostříhat. Obočí si nechci snižovat ani zvyšovat.
Je ne veux pas de cheveux coupés, ni de sourcils allongés.
Nebudeme snižovat vlastní úroveň, ale pomáhat jiným zvýšit tu jejich.
On ne diminuera pas nos richesses, mais on aidera les autres à s'enrichir.
Budu kolem nich kroužit plnou rychlostí a snižovat poloměr.
Décrivons des cercles à Batvitesse, en réduisant le rayon de la courbe.
OK, nechceme ti snižovat standard.
Pas chez moi! J'attends un client!
Napadlo mě, že nebudu snižovat jeho důvěru.
Pourquoi saper sa confiance?
Ale ty metody jsou jeho. Nepotřebuje se k nim snižovat.
Il est comme ça, il n'a pas besoin de s'y abaisser.
Své distribuční náklady snižovat nebudu!
Je ne baisserai pas mes putains de frais de distribution!
Jako třeba, čím výš zvedneš ruce, tím výše zařveš a jak zase paže při pózování klesají, řev se má snižovat.
Plus tu lèves les bras, plus ton cri est aigu. Plus tu baisses les bras, plus il est grave.
Jo, to je pravda, ale budeme snižovat stavy a ty tu neděláš dlouho.
Ouais, mais on réduit les effectifs et t'es pas là depuis longtemps.
Proč by někdo chtěl snižovat ceny nemovitostí?
Pourquoi faire chuter la valeur des immeubles?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Německé řešení tohoto hlavolamu - držet růst mezd pod hladinou růstu produktivity a tím snižovat jednotkové mzdové náklady - přineslo výsledky až po více než deseti letech.
Quant à la solution allemande, diminuer le coût du travail en maintenant la croissance des salaires inférieure à celle de la productivité, il a fallu plus de 10 ans pour qu'elle porte ses fruits.
Signalizovalo, že nový americký prezident má menší zájem využívat vládu k řešení problémů společnosti a větší zájem snižovat daně, zejména ve prospěch bohatých.
Par cette remarque, le nouveau président des Etats-Unis indiquait qu'il était plus important pour lui d'accorder des réductions d'impôts aux plus riches qu'à recourir à une action gouvernementale pour résoudre les problèmes de la société.
Jejich kongresoví předáci už ohlašují, že ořežou veřejné výdaje, aby se začal snižovat schodek.
Leurs chefs de file au Congrès déclarent d'ors et déjà qu'ils réduiront considérablement les dépenses publiques de manière à commencer à combler le déficit.
Výdajové škrty, jež si vynucuje výsledek debaty o dluhovém stropu, oslabí ekonomickou aktivitu, takže podryjí růst a ještě dále zkomplikují snahu snižovat dluh.
L'activité économique sera forcément affaiblie par les coupes budgétaires négociées dans les pourparlers du plafond de la dette, sapant ainsi la croissance et rendant sa réduction encore plus problématique.
Měly by tedy zachovat investice do dovedností a infrastruktury a přitom snižovat subvence a transferové platby.
Ils parviendraient ainsi à maintenir les investissements dans les compétences et les infrastructures, tout en éliminant des subventions et des paiements de transfert.
První silné poválečné ročníky již dosáhly důchodového věku a ve většině koutů Evropy se počet práceschopného obyvatelstva začne brzy snižovat.
Les personnes nées durant le baby boom ont atteint l'âge de la retraite, et la main-d'œuvre se réduira bientôt comme peau de chagrin dans la plupart des régions européennes.
Aby se tedy schodek běžného účtu udržel stabilní, musí se obchodní schodek snižovat.
Ainsi, pour stabiliser le déficit de la balance courante, il faudrait réduire le déficit commercial.
Řešit používání drog cestou kriminalizace a odvykacích center ovšem nikterak nepotlačuje poptávku a míru užívání drog se nedaří snižovat.
Pourtant, ni la pénalisation, ni les centres de désintoxication ne dissuadent de la demande de drogue et ne font baisser ses taux d'utilisation.
Nízké úrokové sazby pomáhají udržovat v rozumných mezích náklady na tuto sterilizaci na státní úrovni a snižovat je na podnikové úrovni - opět na úkor domácností.
De faibles taux d'intérêt permettent de limiter le coût de la stérilisation au niveau national et de réduire les coûts pour les entreprises - de nouveau aux dépens des ménages.
Pokud tato infrastruktura zacementuje závislost na fosilních palivech, snižovat globální emise skleníkových plynů bude velice těžké.
Si ces infrastructures dépendent des énergies fossiles, il sera très difficile de diminuer les émissions de gaz à effet de serre au niveau mondial.
Náš návrh, jak snižovat - avšak ne eliminovat - odchylky od parity uznává, že cenové fluktuace mohou mít klíčový význam, aby mohly trhy stanovit hodnotu aktiv slibujících nejistou návratnost.
Notre proposition de réduire, mais pas d'éliminer, les oscillations loin de la parité reconnaît que les fluctuations des cours peuvent être cruciales pour que les marchés puissent déterminer le cours de certains actifs au rendement incertain.
Oficiální činitelé musí během období růstu snižovat výdaje a rušit stimulační opatření přinejmenším se stejnou rázností, s jakou tyto politiky během poklesu zavádějí.
Il serait bon que nos dirigeants se montrent tout aussi vigilants sur la question de la réduction des dépenses et du retrait des mesures de relance en périodes de croissance qu'ils sont enclins à adopter de telles politiques en temps de récession.
Jelikož Federální rezervní systém USA a další centrální banky snížily své krátkodobé úrokové sazby téměř na nulu, nemohou už sazby dále snižovat, aby deflaci bránily ve zvyšování reálné úrokové míry.
Comme la Réserve fédérale américaine et d'autres banques centrales ont orienté leur taux d'intérêt à court terme près de zéro, elles ne peuvent pas faire davantage baisser leur taux afin d'éviter la déflation due à l'augmentation du taux d'intérêt réel.
John Maynard Keynes ve 20. letech prorokoval, že s rostoucím bohatstvím států se posedlost občanů penězi a majetkem bude snižovat.
John Maynard Keynes avait prédit dans les années 1920 qu'alors que les pays qui allaient s'enrichir, la préoccupation des gens à propos de l'argent et de la propriété était censée diminuer.

Možná hledáte...